"قادم من" - Translation from Arabic to French

    • vient de
        
    • venant de
        
    • vient d'
        
    • prochain numéro du
        
    • vient du
        
    • vient pour
        
    • venait de
        
    • venant du
        
    • arrive de
        
    • arrive par
        
    • venant d'
        
    • qui vient
        
    • viens de
        
    • provenant de
        
    • viens te
        
    Je suppose que la tension de ton épaule vient de tes cuisses, donc ne me combats pas là-dessus, ok? Open Subtitles الآن أخمن أن كتفيك متوترتان قادم من الففخذين لذلك لا تحاربني في هذا , موافق؟
    Le drain d'énergie vient de la zone confinée. Open Subtitles مصدر استنزاف الطاقة قادم من منطقة الاحتجاز
    Je serai plutôt bref. Mais peut-être, venant de l'extérieur, je pourrais avoir une autre perspective. UN سوف ألتزم جانب الإيجاز، ولكن ربما لأنني قادم من الخارج ستكون لدي وجهة نظر مختلفة.
    Je vais juste, tu sais... c'est difficile pour lui car il vient d'une famille brisée. Open Subtitles .. فقط ، تعرف انه امر شاق لإنه قادم من عائلة مفككة
    Note : L'aperçu de la 104e séance plénière de l'Assemblée générale paraîtra dans un prochain numéro du Journal. UN ملاحظة: سيظهر موجز وقائع الجلسة العامة 104 للجمعية العامة في عدد قادم من اليومية.
    Un visuel ? - Pas de visuel. - Ça vient du côté gauche. Open Subtitles لا ارى اي شيء ، كل ما اعرفه انه قادم من الجهة اليسرى
    Le président vient pour un rendez-vous secret avec un petit groupe de Corée du Nord. Open Subtitles الرئيس قادم من أجل اجتماع سري.. مع مجموعة صغيرة من كوريا الشمالية.
    Cette chose que nous avons vue venait de l'enfer mon gars, pas de l'église. Open Subtitles ذلك الشيء وجدناه قادم من الجحيم يا رجل ، ليس من الكنيسة
    Je suis un beau chirurgien plastique qui vient de Tucson. Open Subtitles انا مجرد طبيب تجميل وسيم قادم من تاسكون وأبحث عن منزل هنا
    - Ça vient de là. - Attendez. Qu'est-ce que c'est ? Open Subtitles ـ إنه قادم من هُناك ـ ما كان هذا؟
    La douleur vient de votre cerveau et de votre moelle épinière comme si votre membre était toujours là. Open Subtitles الألم قادم من الإشارات التي تنشأ ,من دماغك و نخاعك الشوكي و كأن العضو لازال موجوداً
    Marcel Matley vient de San Francisco pour être filmé. Open Subtitles مارسيل ماتلي قادم من سان فرانسيسكو إلى القيام به على الكاميرا.
    Sûrement un tas de choses, vu qu'il vient de l'Arizona. Open Subtitles يبدو أنه يعرف الكثير لأنه قادم من "أريزونا"
    Je sais que ça va paraître étrange de la part de quelqu'un qui vient de passer du temps à te cogner, mais tu peux me faire confiance. Open Subtitles اعتقد ان هذا قد يبدو شيئا فكاهياً بعض الشئ والكلام قادم من الشخص الذى قضيت بعض الوقت فى ضرب رأسها ولكن يمكنك الثقة في
    Je suis rentré à la maison m'attendant à la trouver vide, et j'ai entendu du bruit venant de la chambre de mes parents. Open Subtitles ودخلت المنزل متوقعًا ألا أجد أحد به وسمعت صوت قادم من غرفة والديّ
    Madame, notre système montre que le disfonctionnement vient d'une pièce qui ressemblerait à un bureau. Open Subtitles سيدتي، نظامنا يُظهر أن العُطل قادم .. من غرفة مكتب أو إجتماعات
    Note : L'aperçu de la 104e séance plénière de l'Assemblée générale paraîtra dans un prochain numéro du Journal. UN ملاحظة: سيرد موجز وقائع الجلسة العامة 104 للجمعية العامة في عدد قادم من اليومية.
    Pour ce basilic, la principale menace vient du ciel. Open Subtitles وها هو أعظم تهديد للعظاءة قادم من السماء
    On sait tous que l'esprit du cheval vient pour moi. Open Subtitles جميعنا نعلم أن حصان الأرواح قادم من أجلي
    Si quelqu'un a attaqué Chet, ça venait de l'extérieur. Open Subtitles أذا ما قام أحدهم بأيذاء شيت فهو قادم من الخارج
    Vous êtes dans le tunnel, vous entendez les coups de feu, venant du bus, deux coups. Open Subtitles كنتما داخل النفق، سمعتما إطلاق نار قادم من الحافلة، كانت طلقتان
    A cause de la crise, il n'y a pas d'argent qui arrive de ceux en Amérique. Open Subtitles لا يوجد مال قادم من أمريكا للعائلات الضعيفة
    Un garde arrive par la droite, et il est suivi par d'autres. Open Subtitles هناك شخص قادم من الميمنة وهناك العديد خلفه
    Cependant, venant d'Afrique, je ne sais pas qui blâmer pour l'absence d'eau sur la table. UN غير أنني، وأنا قادم من أفريقيا، لست أدري على من ألقي اللوم لعدم وجود مياه على الطاولات.
    Je viens de loin pour apprendre à vos enfants à lire et à écrire. Open Subtitles أنا قادم من مكان بعيد لتعليم أطفالكم ليقرأواويكتبوا.
    Les voisins ont entendu des coups de feu provenant de l'appartement du forcené... Open Subtitles بلّغ الجيران عن صوت ضرب نار قادم من شقة محتجز الرهائن باكراً اليوم
    Je viens te chercher, William. Open Subtitles أَنا قادم من أجلك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more