2.8 le juge de la Cour suprême, S. K., se serait comporté en accusateur. | UN | قاضي المحكمة العليا كان يمارس عمله بطريقة تؤكد اتهامه للسيد خوميدوف. |
Il souligne à nouveau que l'erreur juridique faite par le juge de la Haute Cour équivaut à un déni de son droit fondamental à ce que sa cause soit entendue par le tribunal. | UN | وهو يكرر قوله إن الخطأ القانوني الذي ارتكبه قاضي المحكمة العليا يعادل انكارا لحقه اﻷساسي في أن تنظر المحكمة في قضيته. |
L'auteur affirme que le juge du tribunal de première instance n'a pas examiné au fond les questions qu'elle avait soulevées. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن قاضي المحكمة الابتدائية لم يتناول أيضاً جوهر المسائل التي طرحتها. |
L'auteur affirme que le juge du tribunal de première instance n'a pas examiné au fond les questions qu'elle avait soulevées. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن قاضي المحكمة الابتدائية لم يتناول أيضاً جوهر المسائل التي طرحتها. |
juge à la Cour constitutionnelle de la République de Hongrie depuis 1990. | UN | قاضي المحكمة الدستورية بجمهورية هنغاريا منذ عام ١٩٩٠. |
L'auteur ajoute qu'elle a aussi donné des exemples précis du comportement du juge de jugement qui étayent ses allégations de partialité judiciaire. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها قدمت أيضاً أمثلة محددة عن تصرفات قاضي المحكمة الابتدائية تثبت ادعاءات التحيز القضائي. |
En première instance, le juge a rejeté les allégations de l'acheteur. | UN | ورفض قاضي المحكمة الابتدائية ادعاءات المشتري. |
Or, les droits prétendument méconnus étaient et demeurent protégés de sorte qu'ils étaient parfaitement invocables devant le juge interne. | UN | فالحقوق التي يُزعم تجاهلها كانت وستظل محمية، وبالتالي كان يمكن لصاحب البلاغ الاستشهاد بها أمام قاضي المحكمة المحلية. |
Le Comité note aussi que le retard mis par le juge de la High Court à rendre sa décision par écrit n'a pas été expliqué. | UN | كما تلاحظ أن التأخير من جانب قاضي المحكمة العليا في إصدار الحكم الذي اتَّخذه كتابةً لم يُفسَّر. |
Le Groupe consultatif était présidé par Fausto Pocar, juge du tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وترأس فاوستو بوكار، وهو قاضي المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الفريقَ الاستشاري. |
Il a parlé par téléphone avec le Ministre de la justice et a été informé que la demande ne pouvait être déposée parce que le juge du tribunal civil était en congé de maladie. | UN | وتحدث هاتفيا مع وزير العدل فأُبلغ أن الالتماس تعذر تقديمه بسبب غياب قاضي المحكمة المدنية في إجازة مرضية. |
347. Le Comité consultatif, présidé par un ancien juge de la Cour suprême, M. E. Goldberg, compte sept membres, dont deux représentants bédouins. | UN | 347- وتضم اللجنة الاستشارية التي يرأسها قاضي المحكمة العليا السابق السيد أ. غولدبرغ سبعة أعضاء، بينهم ممثلان للبدو. |
ii) Comparaisse devant un juge de la Cour suprême pour témoigner sous serment ou non; | UN | `2 ' المثول أمام قاضي المحكمة العليا للإدلاء بشهادة مع القسم أو خلافه إلى أن يعفى من ذلك؛ |
A cet égard, dans son examen de la cause de M. Pakpahan, le juge de la Cour suprême a commis les erreurs dont la liste suit : | UN | وقد ارتكب قاضي المحكمة العليا في هذا الصدد عدة أخطاء في مراجعته لقضية السيد باكباهان وذلك على النحو التالي: |
Bonjour, je suis Philip Banks et je veux devenir juge à la Cour supérieure. | Open Subtitles | مرحبا أنا فيليب بانكس, وأتنافس من أجل أن أكون قاضي المحكمة العليا |
Et la course au poste de juge à la Cour supérieure est très serrée. | Open Subtitles | والتّسابق من أجل قاضي المحكمة العليا هو حدّ بحد |
L'auteur ajoute qu'elle a aussi donné des exemples précis du comportement du juge de jugement qui étayent ses allégations de partialité judiciaire. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها قدمت أيضاً أمثلة محددة عن تصرفات قاضي المحكمة الابتدائية تثبت ادعاءات التحيز القضائي. |
Rien ne donne à penser non plus que le juge du fond se soit prononcé en se fondant sur autre chose qu'une appréciation de bonne foi des éléments de preuve dont il était saisi. | UN | وليس هناك ما يوحي بأن قاضي المحكمة قد أصدر قراره بناءً على أي شيء آخر سوى تقييمه للأدلة بنية حسنة. |
Le Comité note en outre que l'allégation d'absence d'unanimité n'a pas été soulevée devant le juge de première instance ni devant la Cour d'appel. | UN | وتشير اللجنة كذلك إلى أن ما ادعي من عدم وجود توافق في الآراء لم يثر لا أمام قاضي المحكمة ولا أمام قاضي الاستئناف. |
Je suis candidat pour la Cour Suprême de l'Etat. | Open Subtitles | سوف أخوض انتخابات منصب قاضي المحكمة العليا بالولاية |