- The Public Assistance Law (la loi sur l'assistance publique) de 1937. | UN | قانون المساعدة العامة، الصادر في عام ٧٣٩١. |
L'article 26 de la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale prévoit également le transfèrement des personnes qui purgent une peine de prison en Zambie. | UN | كما تركز المادة 26 من قانون المساعدة القانونية على نقل المحتجزين الذين ينفذون أحكاماً بالسجن في زامبيا. |
L'article 73 de la loi contre la corruption dispose que la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale s'applique aux infractions qu'elle vise. | UN | وتنص المادة 73 من قانون مكافحة الفساد على سريان قانون المساعدة القانونية المتبادلة على الجرائم الواردة به. |
Un projet de loi sur l'aide juridique a été élaboré et est en cours de diffusion pour consultation par le Gouvernement. | UN | وصيغ مشروع قانون المساعدة القانونية وبدأ تعميمه على أعضاء الحكومة بغرض التشاور بشأنه. |
la loi relative à l'aide juridictionnelle de 1978 prévoit la représentation en justice des indigents; | UN | قانون المساعدة القانونية لعام 1978 وينص على التمثيل القانوني للمعسرين في المحاكم |
la loi sur l'entraide judiciaire prévoit un calendrier précis pour l'exécution des demandes d'entraide judiciaire. | UN | ويتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة جدولا زمنيا مفصّلا لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. |
Le Gouvernement a l'intention d'examiner prochainement la loi sur l'aide judiciaire. | UN | وتعتزم الحكومة مراجعة قانون المساعدة القانونية في وقت قريب. |
Juillet 1998 La Loi portant amendement de la Loi sur les parents et les enfants (Kindschaftsrechtsreformgesetz) et la loi sur l'aide judiciaire (Beistandschaftsgesetz) entrent en vigueur. | UN | القانون الذي ينطوي على إصلاح لقانون الأب والطفل ودخول قانون المساعدة القانونية حيز النفاذ. |
Selon l'article 3 de la loi sur l'assistance publique (ch. 32 :03), | UN | وبموجب الفصل 3:32 من المادة 3 من قانون المساعدة العامة، |
la loi sur l'entraide judiciaire en matière pénale permet l'échange de renseignements entre les pays du Commonwealth. | UN | يسمح قانون المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية بتبادل المعلومات بين بلدان الكومنولث. |
Paragraphe 2, alinéa f) Dès que la loi sur l'assistance juridique internationale entrera en vigueur, veuillez en informer le Comité contre le terrorisme. | UN | حالما يدخل قانون المساعدة القانونية الدولية حيّز النفاذ يُطلب إلى كرواتيا أن تبلغ ذلك إلى لجنة مكافحة الإرهاب |
Manuel pour l'application de la loi sur l'aide sociale. | UN | كتيب من أجل تطبيق قانون المساعدة الاجتماعية. |
Les dispositions permettant d'amender la loi sur l'aide juridique et la loi sur les pensions a déjà été faite lors de l'adoption du budget de 2003. | UN | وقد وضعت بالفعل أحكام تعديل قانون المساعدة القانونية وقانون المعاشات التقاعدية مع اعتمادات ميزانية عام 2003. |
Les amendements à la loi sur l'assistance sociale ont été élaborés et soumis à l'examen de la Diète | UN | وأدخلت التعديلات اللازمة على قانون المساعدة الاجتماعية وقدمت إلى البرلمان لاستعراضها. |
Les amendements à la loi sur l'assistance sociale sont actuellement examinés par la Diète. | UN | وفي الوقت الحاضر يستعرض البرلمان التعديلات المقترحة على قانون المساعدة الاجتماعية. |
Le Comité note aussi avec préoccupation que le projet de loi sur l'aide juridictionnelle n'a pas encore été adopté. | UN | ومما يُقلِق اللجنة أيضاً عدم اعتماد مشروع قانون المساعدة القضائية بعد. |
La CIDH relève que la loi relative à l'aide juridictionnelle, entrée en vigueur en 2000, constitue une évolution positive. | UN | وذكرت اللجنة أن قانون المساعدة القضائية الذي دخل حيز النفاذ في عام 2000 يشكل خطوة إيجابية. |
la loi relative à l'assistance mutuelle dans les affaires pénales et connexes a été adoptée par le Parlement en 2003. | UN | وفي عام 2003، أقر البرلمان قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية والمسائل ذات الصلة. |
En 1990, le Botswana a promulgué une loi d'assistance mutuelle en matière pénale. | UN | وفـــي عـــام ١٩٩٠ سنت بوتسوانـــــا قانون المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية. |
Un appui technique quotidien a été fourni au Ministère de la justice et de la sécurité publique pour l'ouverture d'un centre de rééducation supplémentaire, les préparatifs de la mise en place des 3 tribunaux pour mineurs, et l'élaboration d'un projet de loi relatif à l'aide juridictionnelle. | UN | من خلال الدعم التقني اليومي إلى وزارة العدل والأمن العام بشأن افتتاح مركز إضافي لإعادة تأهيل الأحداث؛ وبشأن الأعمال التحضيرية لإنشاء 3 محاكم للأحداث؛ وبشأن صياغة قانون المساعدة القانونية |