"قبل غزو العراق" - Translation from Arabic to French

    • avant l'invasion et l'
        
    • avant l'invasion iraquienne
        
    • avant l'invasion du pays
        
    • avant que l'Iraq
        
    • antérieures à l'invasion
        
    Elles indiquent plutôt que les routes étaient en mauvais état avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN بل تشير الأدلة إلى أن حالة الطرق كانت سيئة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    L'IDEC n'a présenté aucun élément expliquant la raison de cette baisse du taux de croissance en 1989, avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يفسر انخفاض معدل النمو في 1989، أي قبل غزو العراق للكويت واحتلاله له.
    JEPCO n'a pas fourni de pièces justificatives pour expliquer la raison de la baisse de son rythme de croissance en 1989, avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ولم تقدم الشركة أي دليل يفسر انخفاض معدل النمو في عام 1989، أي قبل غزو العراق للكويت واحتلاله له.
    Toutes ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. UN وجميع هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق.
    La plupart de ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. UN وكان معظم هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق.
    54. Un certain nombre de requérants invoquent le nonpaiement de sommes qui leur sont dues en vertu de contrats passés avec des parties établies au Koweït pour des biens fournis avant l'invasion du pays par l'Iraq. UN 54- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مبالغ مستحقة بموجب عقود مبرمة مع أطراف في الكويت عن توريد سلع أو تقديم خدمات قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    7. Tous les requérants de cette dixième tranche opéraient au Koweït avant l'invasion et l'occupation iraquiennes. UN 7- وكان جميع أصحاب المطالبات في الدفعة العاشرة يعملون في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها.
    Par ailleurs, le requérant n'a joint aucune photographie du site avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ni aucune photographie des dégâts provoqués par les opérations militaires. UN كذلك لم تقدم صور فوتوغرافية للمرفق قبل غزو العراق واحتلاله للكويت أو للأضرار الناتجة عن العمليات العسكرية.
    9. Tous les requérants de cette quinzième tranche opéraient au Koweït avant l'invasion et l'occupation iraquiennes. UN 9- وكان جميع أصحاب مطالبات الدفعة الخامسة عشرة يعملون في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها.
    Toutes ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion et l'occupation iraquiennes. UN وتتعلق جميع هذه المطالبات بمبالغ مستحقة على مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله له.
    La majorité de ces réclamations portait sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques se trouvant au Koweït avant l'invasion et l'occupation iraquiennes. UN وتتعلق أغلبية هذه المطالبات بمبالغ مستحقة على مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها.
    Dans tous les cas, ces biens étaient sous le contrôle du requérant immédiatement avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وفي جميع الحالات، كانت الممتلكات تحت سيطرة صاحب المطالبة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت مباشرة.
    7. Tous les requérants de cette vingtdeuxième tranche opéraient au Koweït avant l'invasion et l'occupation iraquiennes. UN 7- وكان جميع أصحاب مطالبات الدفعة الثانية والعشرين يعملون في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لها.
    7. Tous les requérants de cette vingtquatrième tranche opéraient au Koweït avant l'invasion et l'occupation iraquiennes. UN 7- وكان جميع أصحاب مطالبات الدفعة الرابعة والعشرين يعملون في الكويت قبل غزو العراق واحتلاله لـه.
    Les travaux réalisés par le requérant en vertu du contrat de sous-traitance étaient pratiquement achevés avant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN وقد أنجز صاحب المطالبة جزءاً أساسياً من عمله بموجب العقد من الباطن قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Le requérant a déclaré qu'il avait effectué des travaux supplémentaires comme indiqué dans le procèsverbal de réception, avant l'invasion et l'occupation iraquiennes. UN وادعى صاحب المطالبة أنه أدى أعمالاً إضافية ورد بيانها في شهادة الإنجاز الأساسي قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Toutes ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. UN وجميع هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق.
    La plupart de ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. UN وكان معظم هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق.
    La plupart de ces réclamations portaient sur des sommes dues par des entreprises ou des personnes physiques qui se trouvaient au Koweït avant l'invasion iraquienne. UN ومعظم هذه المطالبات تتعلق بمبالغ مستحقة من مؤسسات تجارية أو أفراد في الكويت قبل غزو العراق.
    61. Un certain nombre de requérants invoquent le nonpaiement de sommes qui leur sont dues en vertu de contrats passés avec des parties établies au Koweït pour des biens livrés ou des services fournis avant l'invasion du pays par l'Iraq. UN 61- يلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً عن مبالغ مستحقة بموجب عقود مبرمة مع أطراف في الكويت عن توريد سلع أو خدمات قبل غزو العراق واحتلاله للكويت.
    258. D'après Indian Railway, les projets A et B étaient achevés avant que l'Iraq n'envahisse le Koweït le 2 août 1990. UN 258- ووفقاً " للسكك الهندية " ، أنجز المشروعان ألف وباء قبل غزو العراق للكويت في 2 آب/ أغسطس 1990.
    Il constate donc que les réclamations d'Al Ahli Bank relatives à ces trois prêts ne relèvent pas de la compétence de la Commission puisqu'elles correspondent à des dettes ou obligations de l'Iraq antérieures à l'invasion du Koweït, au sens du paragraphe 16 de la résolution 687 du Conseil de sécurité. UN لهذا يرى الفريق، أن مطالبات البنك الأهلي المتصلة بهذه القروض الثلاثة لا تقع ضمن اختصاص اللجنة لأنها تتعلق بمبالغ تمثل ديوناً أو التزامات عراقية الناشئة قبل غزو العراق للكويت بالمعنى المقصود في الفقرة 16 من قرار مجلس الأمن 687.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more