Notant que, depuis lors, un certain nombre d'États Membres appartenant à des régions géographiques différentes ont présenté des rapports nationaux sur l'application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance, | UN | وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة، |
Un certain nombre de propositions ont été faites à ce sujet, dont quelques-unes par ma propre délégation. | UN | وقد قدم عدد من الاقتراحات بهذا الصدد، بما في ذلك اقتراحات معدودة قدمها وفدي. |
Par ailleurs, un certain nombre d'États amis ont offert une assistance technique à l'Iraq, et des négociations sont en cours avec ces États sur le détail de cette assistance. | UN | لقد قدم عدد من الدول الصديقة إلى العراق عددا من البرامج في مجال كيفية تقديم المساعدة التقنية إلى العراق. |
À Djouba, un certain nombre d'ambassadeurs résidents ont présenté leurs lettres de créance au Président Kiir, et 14 pays ont ouvert une ambassade au Soudan du Sud. | UN | وفي جوبا، قدم عدد من السفراء المقيمين وثائق تفويضهم إلى الرئيس كير، في حين أنشأ 14 بلدا سفارات لها رسميا في جنوب السودان. |
Plusieurs États Membres ont fourni des ressources pour ces activités, notamment par le truchement du Fonds d'affectation spéciale qui est mentionné plus haut dans le présent rapport. | UN | وقد قدم عدد من الدول الأعضاء الموارد لهذه الأنشطة، بما في ذلك عن طريق الصندوق الاستئماني المذكور آنفا في هذا التقرير. |
Au cours des dernières années, un certain nombre de propositions utiles ont été avancées. | UN | وفي الأعوام العديدة الماضية، قدم عدد من الاقتراحات المفيدة. |
On a fait part d'un certain nombre de suggestions utiles qui méritent d'être examinées. | UN | فلقد قدم عدد من الاقتراحات المفيدة الجديرة بالدراسة. |
45. Un certain nombre de suggestions ont été faites pour rapprocher ces points de vue divergents. | UN | 45- ومن أجل سد الفجوة بين هذه الآراء المتباينة، قدم عدد من الاقتراحات. |
Dans la même veine, un certain nombre de partis politique qui ont pignon sur rue ont, eux aussi, fait des concessions afin d'encourager les femmes à prendre part à la politique. | UN | وفي الإطار نفسه، قدم عدد من الأحزاب السياسية المسجَّلة تنازلات إيجابية لتشجيع مشاركة المرأة في مجال السياسة. |
Conformément au paragraphe 3 de l'article 16, un certain nombre de gouvernements, dont l'Iraq, ont communiqué des renseignements et leurs vues sur ces rapports. | UN | وعملاً بالفقرة 3 من المادة 16، قدم عدد من الحكومات بما فيها حكومة العراق معلومات وآراء بشأن التقارير. |
Conformément au paragraphe 3 de l'article 16, un certain nombre de gouvernements ont communiqué des informations et leurs vues sur les rapports du Secrétaire exécutif. | UN | ووفقاً للفقرة 3 من المادة 16، قدم عدد من الحكومات معلومات وآراء حول تقريري الأمين التنفيذي. |
À cet égard, un certain nombre de recommandations ont été formulées quant à la teneur et au mode de présentation de ces profils. | UN | وفي هذا الصدد، قدم عدد من المقترحات بشأن مضمونها وشكلها. |
Conformément au paragraphe 3 de l'article 16, un certain nombre de gouvernements ont communiqué des renseignements et leurs vues sur les questions soulevées dans le rapport du Secrétaire exécutif. | UN | وعملاً بالفقرة 3 من المادة 16، قدم عدد من الحكومات معلومات وآراءها حول القضايا المطروحة في تقرير الأمين التنفيذي. |
En outre, un certain nombre d'organismes des Nations Unies ont fourni des informations utiles sur leurs travaux qui visent à promouvoir et à renforcer les coopératives pour réduire la pauvreté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد قدم عدد من مؤسسات الأمم المتحدة معلومات مفيدة تتعلق بالعمل الذي تقوم به لتعزيز دور التعاونيات في الحد من الفقر وتدعيمه. |
En tout, 25 exposés ont été faits pendant les sessions thématiques, et un certain nombre de présentations interactives ont été projetées par satellite directement d'Autriche. | UN | وبلغ مجموع العروض المقدمة خلال الجلسات الموضوعية 25 عرضا، كما قدم عدد من العروض التفاعلية بصورة مباشرة من النمسا عن طريق الساتل. |
S'agissant de la réforme du Conseil de sécurité, un certain nombre de propositions ont été avancées, dont l'une, par l'Italie, qui est d'une grande portée. | UN | وفيما يتعلق بموضوع إصلاح مجلس اﻷمن، قدم عدد من الاقتراحات بما في ذلك الاقتراح الواسع النطاق الذي قدمته إيطاليا. |
Un certain nombre de pays ont déjà communiqué ces rapports, qui seront présentés au Conseil d'administration à sa prochaine session. | UN | وقد قدم عدد من الدول بالفعل هذه التقارير التي ستعرض على مجلس اﻹدارة في دورته القادمة. |
Un certain nombre de partenaires au développement ont fourni un appui accru aux pays les moins développés, ce dont nous leur sommes véritablement reconnaissants. | UN | وقد قدم عدد من شركاء التنمية دعما أكبر ﻷقل البلدان نموا ونحن ممتنون لهذا حقا. |
Notant que, depuis lors, un certain nombre d'États Membres appartenant à des régions géographiques différentes ont présenté des rapports nationaux sur l'application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance, | UN | وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة، |
S’agissant de la formulation exacte de la définition des termes “certificat d’identité”, un certain nombre de suggestions ont été faites. | UN | أما فيما يتعلق بالصياغة الدقيقة لتعريف شهادات تحديد الهوية ، فقد قدم عدد من الاقتراحات . |
De plus en plus de donateurs ont fourni un appui financier au lancement et à la poursuite du programme de formation nouveau et novateur. | UN | وقد قدم عدد متزايد من المانحين الدعم المالي للشروع في البرنامج الأكاديمي المبتكر ومواصلته. |