"قدّمت" - Translation from Arabic to French

    • a présenté
        
    • a fourni
        
    • ont fourni
        
    • a soumis
        
    • a communiqué
        
    • ont présenté
        
    • a fait
        
    • a apporté
        
    • a donné
        
    • ont été
        
    • avait présenté
        
    • avaient soumis
        
    • a aidé
        
    • ont apporté
        
    • soumis leur
        
    Par comparaison, le Tribunal pour le Rwanda est plus performant, car il a présenté des projections plus précises et semble en voie de clore les affaires dont il est saisi plus rapidement. UN وبالمقارنة، كان أداء المحكمة الرواندية أفضل، حيث قدّمت توقعات أكثر دقة، وتبدو أقرب إلى إنجاز قضاياها.
    Lui-même sera soumis à cet examen au mois de janvier 2011, et il a présenté son rapport initial à la date fixée. UN وسوف يجري استعراض فيما يتعلق بميانمار نفسها في كانون الثاني/يناير 2011، وقد قدّمت تقريرها الأوّلي في الوقت المناسب.
    La MINURCAT a fourni du matériel et des prestataires de service pour aider à établir les liaisons. UN كما قدّمت البعثة المعدات ومورّدي الخدمات لدعم مراكز الاتصال
    Les organisations internationales et des fondations privées ont fourni 69 % des fonds mis à la disposition de l'Institut en 2011. UN بينما قدّمت المنظمات الدولية والمؤسسات الخاصة 69 في المائة من التمويل المتاح للمعهد في عام 2011.
    Par ailleurs, l'Algérie a soumis à certains pays 96 mandats d'arrêt internationaux et cinq demandes d'extradition demeurés sans réponse. UN وإلى جانب ذلك، قدّمت الجزائر إلى بلدان معيّنة 96 أمر اعتقال دولي و 5 طلبات لتسليم المجرمين ظلّت دون تنفيذ.
    Le Secrétariat a communiqué ses observations, lesquelles ont été examinées lors de la vérification provisoire. UN وقد قدّمت الأمانة تعليقاتها التي جرى التحقق منها خلال المراجعة المؤقتة للحسابات.
    Depuis lors le Koweït a présenté quatre rapports au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. UN وقالت إن الكويت منذ ذلك الوقت قدّمت أربعة تقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Ces dernières années, le Secrétariat a présenté aux organes directeurs un certain nombre de propositions concernant des mesures d'incitation et autres pour inciter au versement des contributions dans les délais impartis. UN وقد قدّمت الأمانة في السنوات الأخيرة عددا من المقترحات إلى الهيئات التشريعية فيما يتعلّق بالحوافز وغيرها من التدابير الهادفة إلى التشجيع على دفع الاشتراكات المقررة في إبّانها.
    6.1 L'État partie a présenté de nouvelles observations le 26 janvier 2004. UN 6-1 قدّمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية في 26 كانون الثاني/يناير 2004.
    5. À la 16e séance, le 13 mai 2009, la Slovaquie a présenté son rapport national établi en consultation avec les organisations non gouvernementales. UN 5- قدّمت سلوفاكيا، في الجلسة 16 المعقودة في 13 أيار/مايو 2009، تقريرها الوطني المعدّ بالتشاور مع منظمات غير حكومية.
    Il constate que TPL a fourni des factures justifiant un montant total de ITL 366 030 167. UN ويرى الفريق أنّ لافوري قدّمت فواتير داعمة لمطالبتها مجموعها 167 030 366 ليرة إيطالية.
    Dans les précédents rapports, l'Ouganda a fourni une liste des instruments auxquels il est partie. UN قدّمت أوغندا في تقاريرها السابقة قائمة بالصكوك التي دخلت طرفا فيها.
    Au Timor-Leste, l'ONU a fourni une aide aux organes législatifs pour créer un mécanisme de contrôle des services de renseignement. UN وفي تيمور - ليشتي، قدّمت الأمم المتحدة المساعدة إلى الهيئة التشريعية على وضع آلية للرقابة على أجهزة المخابرات.
    Juste après la guerre, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), le système des Nations Unies, le Royaume-Uni et d'autres partenaires ont fourni un appui conséquent. UN فقد قدّمت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة والمملكة المتحدة وشركاء آخرون دعما كبيرا بعد الحرب مباشرة.
    De nombreux organismes des Nations Unies ont fourni une assistance technique en vue de l'élaboration de propositions de financement et, dans certains cas, des services d'achat. UN وقد قدّمت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة مساعدة تقنية لوضع اقتراحات بشأن التمويل ووفـّرت، في بعض الحالات، خدمات الشراء.
    Elle a soumis des déclarations de témoins faites par sa fille, son comptable et le gardien, qui confirment que la maison a été pillée. UN كما قدّمت بيانات تشتمل على شهادة ابنتها وكبير محاسبيها والخفير يثبتون فيها تعرض منزلها للنهب والسلب.
    À ce propos, l'Italie a soumis un projet de décision libellé comme suit: UN وكانت إيطاليا قد قدّمت مشروع مقرر في هذا الصدد كان نصه كما يلي:
    Le document a été produit dans une procédure judiciaire en cours dans l'État qui l'a communiqué. UN وتلك الوثيقة جزء من إجراءات قانونية جارية في الدولة التي قدّمت البلاغ.
    En 2008, les Nations amérindiennes des États-Unis ont présenté leur propre rapport parallèle au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale concernant des cas de violations perpétrés par des compagnies minières. UN وفي عام 2008، قدّمت الشعوب الأصلية الأمريكية في الولايات المتحدة تقريرَ ظلِّ خاص بها إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري، مشفوعا بحالات انتهاكات تقوم بها شركات التعدين.
    À la 3e séance, Mme Herold a fait le point des consultations tenues dans le cadre du groupe de contact. UN وفي الجلسة الثالثة، قدّمت السيدة هيرولد تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال.
    L'Islande a apporté une contribution financière à ces travaux de la FAO. UN وقد قدّمت أيسلندا مساهمة مالية لهذا العمل الهام لمنظمة الأغذية والزراعة.
    La Police des Nations Unies a donné tous les jours des conseils au DIS sur le contrôle de la circulation et la conduite des enquêtes sur les actes criminels. UN قدّمت شرطة الأمم المتحدة مشورة يومية إلى ضباط المفرزة بشأن ضبط المرور وإجراء التحقيقات في الحوادث الجنائية
    Le Haut-Commissariat avait présenté un exposé juridique à la Cour en tant que partie intervenante. UN وكانت المفوضية قد قدّمت مذكرة قانونية إلى المحكمة بوصفها طرفا متدخلا في الدعوى.
    À la date de la réunion, 154 États parties avaient soumis leur liste d'experts gouvernementaux. UN وخلال وقت انعقاد الاجتماع، كانت 154 دولة طرفاً قد قدّمت قائمةً بأسماء خبرائها الحكوميين.
    En outre, l'ONUDI a aidé à réaliser des études sectorielles en vue de l'élaboration du Plan-cadre pour l'industrialisation et la promotion des investissements à Sri Lanka. UN وكذلك قدّمت اليونيدو المساعدة على إجراء دراسات قطاعية تتعلق بالخطة الرئيسية لتشجيع التصنيع والاستثمار في سري لانكا.
    La Chine, l'Inde, le Japon et la République de Corée ont apporté un appui technique et financier aux projets pilotes. UN وقد قدّمت جمهورية كوريا والصين والهند واليابان دعماً تقنياً ومالياً للمشاريع التجريبية.
    En 2007 et 2008, seulement 40 Parties ont soumis leur NIR, mais depuis l'année dernière les 41 Parties l'ont fait. UN وفي عامي 2007 و2008، قدم 40 طرفاً فقط تقاريرها بينما قدّمت جميع الأطراف اﻟ 41 تقاريرها في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more