Nous constatons que, depuis lors, le nombre des pays qui ont adressé des invitations permanentes est passé de 57 à 106. | UN | ونلاحظ منذ ذلك الحين أن عدد البلدان التي وجهت دعوات دائمة قد ارتفع من 57 إلى 106. |
Il convient de rappeler que le nombre d'écoles privées est passé de 302 en 2000 à 1 479 en 2008. | UN | يذكر أن عدد المدارس الخاصة قد ارتفع من 302 عام 2000 إلى 479 1 عام 2008. |
Selon des chiffres estimatifs, le taux d'utilisation des méthodes contraceptives a augmenté de 7 % en 2011. | UN | وفي عام 2007، يقدر أن عدد مستخدمي موانع الحمل قد ارتفع بنسبة 7 في المائة. |
Le produit intérieur du Sénégal a ainsi ralenti, ses recettes publiques ont diminué et son déficit budgétaire a augmenté. | UN | وأضاف أن إنتاج السنغال المحلي تباطأ وأن عائداته انخفضت وأن العجز في ميزانيتها قد ارتفع. |
Il a été informé que ce taux était passé à 71,9 % en 2008 et à 72,5 % en 2009. | UN | وذكر أن هذا المعدل قد ارتفع إلى 71.9 في المائة في عام 2008 وإلى 72.5 في المائة في عام 2009. |
On estime que la production d'opium est passée de 11 tonnes en 2009 à 18 tonnes en 2010. | UN | ويقدَّر أنَّ إنتاج الأفيون قد ارتفع من 11 طناً في عام 2009 إلى 18 طناً في عام 2010. |
Toutefois, malgré plusieurs demandes, le vendeur a refusé de procéder à la livraison déclarant que le prix des produits avait augmenté. | UN | ولكن على الرغم من عدَّة مطالبات، رفض البائع تسليم البضاعة مدَّعياً أنَّ سعر المنتجات قد ارتفع. |
Selon le rapport du Bureau international du Travail sur les tendances mondiales de l'emploi, le nombre de travailleurs vulnérables qui ont été basculés dans la pauvreté est passé de 45 millions à plus de 100 millions. | UN | ذلك أنه وفقا لتقرير مكتب العمل الدولي بشأن الاتجاهات العالمية للعمالة، فإن عدد العمال المستضعفين الذين انضموا إلى صفوف الفقراء قد ارتفع من 45 مليون إلى أكثر من 100 مليون شخص. |
Il est d'autre part réconfortant de noter que le nombre d'États parties à l'Accord de 1995 sur les stocks de poissons est passé à 32. | UN | ويثلج الصدر كذلك أن نلاحظ أن عدد الدول الأطراف في اتفاق عام 1995 بشأن الأرصدة السمكية قد ارتفع إلى 32 دولة. |
Cependant l'âge moyen du mariage pour les femmes a augmenté et est passé de 18,3 ans en 1981 à 19,5 ans en 1992. | UN | بيــد أن متــوسط السن عند الزواج الفعلي لﻹناث قد ارتفع من ١٨,٣ في عام ١٩٨١ إلى ١٩,٥ في عام١٩٩٢ . |
Le nombre de résolutions du Conseil de sécurité est passé de 646 pendant les 44 premières années de son existence à plus de 1 000 aujourd'hui. | UN | إن عدد قرارات مجلس الأمن قد ارتفع من 646 خلال السنوات الـ 44 الأولى من عمر المجلس الى أكثر من 000 1 قرار اليوم. |
Le nombre moyen d'heures de travail nécessaires pour régler une affaire est passé de 250 à 340. | UN | وتبعا لذلك، يقدر أن الوقت اللازم للانتهاء من التحقيق في قضية متوسطة واحدة قد ارتفع من 250 إلى 340 ساعة من عمل فـرد. |
Le taux de rendement du capital des entreprises des pays du G—7 est passé globalement de 12,5 % au début des années 80 à plus de 16 % au milieu des années 90, tandis que, là aussi, la part des salaires allait diminuant; | UN | فمعدل العائد على رأس المال في قطاع اﻷعمال ببلدان مجموعة الدول السبع الصناعية الرئيسية، منظوراً إليها معاً، قد ارتفع من ٥,٢١ في المائة في أوائل الثمانينات إلى أكثر من ٦١ في المائة في أواسط التسعينات. |
Malgré la diminution générale du nombre des apprentis, le nombre des femmes a augmenté dans les filières où elles sont peu nombreuses. | UN | ورغم الانخفاض في العدد اﻹجمالي للمتدربين، فإن عدد المتدربات قد ارتفع في المهن التي تقل فيها نسبة النساء. |
En outre, la production métallurgique a augmenté pour la neuvième année consécutive, la progression étant de 2,6 % par rapport à 2000. | UN | كما أن إنتاج المعادن قد ارتفع للسنة التاسعة على التوالي بنسبة 2.6 في المائة عنه في عام 2000. |
Les autorités estiment que la participation électorale a augmenté en moyenne de 10 % par rapport aux législatives précédentes. | UN | وعموما، جاء في تقدير السلطات أن إقبال الناخبين قد ارتفع بنسبة 10 في المائة مقارنة بالانتخابات البرلمانية السابقة. |
La troisième réalité, c'est que le nombre d'États dans le monde a augmenté au point où l'Organisation des Nations Unies compte aujourd'hui 192 Membres. | UN | والحقيقة الثالثة هي أن عدد الدول في المجتمع الدولي قد ارتفع بحيث أصبح هناك 192 عضواً في الأمم المتحدة. |
Il a constaté que le nombre d'États Membres qui utilisaient ce système était passé de 47 en mai 2000 à 80 en mai 2002. | UN | ولاحظت أن عدد الدول الأعضاء التي نفذت نظام 1993 قد ارتفع من 47 في أيار/مايو 2000 إلى 80 في أيار/مايو 2002. |
Selon les estimations, la production d'opium, qui était de 25 tonnes en 2011, est passée à 41 tonnes en 2012. Figure II | UN | ويقدَّر أنَّ إنتاج الأفيون قد ارتفع في ذلك البلد من 25 طناً في عام 2011 إلى 41 طناً في عام 2012. |
En outre, la reprise de l'activité à compter du deuxième trimestre de 1999 s'est accompagnée d'une baisse du taux de chômage, qui avait augmenté de 1996 à 1999, tandis que l'emploi a continué d'enregistrer une croissance modérée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترن توسع النشاط الاقتصادي الذي بدأ في الربع الثاني من عام 1999 بتراجع معدل البطالة الذي كان قد ارتفع من عام 1996 إلى عام 1999، بينما ظلت العمالة تسجل نمواً معتدلاً. |
Bien que son niveau total ait augmenté, la composition de la dette des pays émergents est restée identique. | UN | وعلى الرغم من أن المستوى الإجمالي لديون الاقتصادات الناشئة قد ارتفع فإن العناصر التي تتكون منها هذه الديون لم تتغير. |
Corrigées pour tenir compte de l'inflation, les dépenses de santé mondiales ont augmenté de 35 % entre 2000 et 2005. | UN | وإذا عُدّل الإنفاق العالمي على الصحة لمراعاة التضخم، فإنه يكون قد ارتفع بنسبة 35 في المائة فيما بين عامي 2000 و 2005. |
Le nombre de toxicomanes enregistrés depuis 2000 a diminué chez les femmes mais s'est accru chez les hommes. | UN | وعدد مدمني المخدرات المسجلين منذ عام 2000 قد هبط لدى النساء، ولكنه قد ارتفع فيما بين الرجال. |
Le nombre de pauvres serait passé d'environ 650 000 à 1 million de personnes, ce qui représente une augmentation de plus de 50 %. | UN | ويقدر أن عدد الفقراء قد ارتفع من نحو 000 650 شخص إلى مليون شخص وهي زيادة تفوق 50 في المائة. |
Il s'est félicité que le taux d'utilisation global des services de conférence pour les quatre lieux d'affectation soit passé à 85 %. | UN | وأعربت عن ارتياحها لأن معدل الاستخدام العام لخدمات المؤتمرات في مراكز العمل الرئيسية الأربعة قد ارتفع إلى 85 في المائة. |
29. Les fonds supplémentaires pour les situations d'urgence, qui sont passés d'un minimum de 29 millions de dollars en 1987 à un maximum de 214 millions en 1994, ont diminué en 1995 et 1996. | UN | ٢٩ - انخفض التمويل التكميلي من أجل الطوارئ في عامي ١٩٩٥ و ١٩٩٦، وكان قد ارتفع من ٢٩ مليون دولار في عام ١٩٨٧ إلى ٢١٤ مليون دولار في عام ١٩٩٤. |
Aussi bien le taux de prévalence de la sous-alimentation que le nombre de personnes mal nourries avaient augmenté pendant la première moitié des années 90. | UN | وكان انتشار الحرمان وعدد من يعانون من الحرمان الغذائي قد ارتفع في النصف الأول من فترة التسعينيات. |
Une autre explication est que le niveau d'instruction de ce groupe d'âge s'est élevé, ce qui améliore les possibilités de rester sur le marché du travail. | UN | وهناك تفسير آخر هو أن المستوى التعليمي لهذه الفئة العمرية قد ارتفع الأمر الذي حسن فرصها في البقاء في سوق العمل. |
En raison de ces mesures, le nombre de personnes déplacées arrêtées à Jalalabad est monté en flèche. | UN | ونتيجة لهذا القرار، يلاحظ أن عدد المشردين في جلال أباد قد ارتفع بشكل ملحوظ. |