"قراره" - Translation from Arabic to French

    • sa résolution
        
    • sa décision
        
    • la résolution
        
    • la décision
        
    • ses résolutions
        
    • a décidé
        
    • cette décision
        
    • cette résolution
        
    • décision de
        
    • même résolution
        
    • décision qu
        
    • avait décidé
        
    • son choix
        
    • décidé de
        
    • décider
        
    Dans sa résolution, le Conseil de sécurité a prié instamment le régime d'appliquer pleinement la recommandation de sa propre commission, la Commission Goldstone. UN وقد حث مجلس اﻷمن في قراره النظام على أن ينفذ تنفيذا كاملا توصيات لجنته هو، أي لجنة غولدستون.
    Au nom du Comité, le Président demande au Conseil de sécurité de prendre rapidement des mesures pour faire appliquer sa résolution. UN وطلب، باسم اللجنة، إلى مجلس اﻷمن أن يتخذ إجراء عاجلا لتنفيذ قراره.
    Dans sa résolution, le Conseil prend note de cette déclaration et demande instamment que cet engagement soit pleinement mis à exécution. UN ويحيط المجلس في قراره علما بهذا الاستداد، ويحث على تنفيذ ئلك الالتزام تنفيذا كاملا.
    16. Dans sa résolution 19/22, le Conseil a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport sur la mise en œuvre de cette résolution. UN 16- طلب المجلس، في قراره 19/22، إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس حقوق الإنسان تقريراً عن تنفيذ هذا القرار.
    Si la Partie hôte refuse d'enregistrer une activité, elle publie les motifs de sa décision par l'intermédiaire du secrétariat. UN وإذا رفض الطرف المضيف تسجيل النشاط فإن عليه أن يُطلع عامة الجمهور على أسباب قراره من خلال الأمانة.
    Donc au lieu de la répéter, je vais me taire et vous demander de déclamer la résolution haut et fort. Open Subtitles اقدم لحظة صمت خلالها كل واحد منكم يقول قراره بصوت عالي وسيكون اخر عمل اجتماعي لنا
    Dans sa résolution 17/5, il a prorogé de trois ans le mandat du Rapporteur spécial. UN ومدد المجلس، في قراره 17/5، ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات إضافية.
    Par sa résolution 1995/39 du 25 juillet 1995, le Conseil a approuvé la recommandation du Comité. UN وقد وافق المجلس في قراره 1995/39 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995، على توصية اللجنة.
    Résumé Le présent document a été établi conformément à la pratique instituée par sa résolution 1990/18. UN أُعدَّت هذه الوثيقة طبقاً للممارسة التي وضعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بموجب قراره 1990/18.
    Dans sa résolution 2006/6, le Conseil demandait d'intensifier l'action menée pour renforcer les capacités des programmes statistiques. UN وطلب المجلس في قراره 2006/6 تكثيف الجهود الرامية إلى دعم البرامج الإحصائية الوطنية من أجل تعزيز قدراتها.
    Par sa résolution 1995/39 du 25 juillet 1995, le Conseil a approuvé la recommandation du Comité. UN وقد وافق المجلس في قراره 1995/39 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995، على توصية اللجنة.
    Dans sa résolution 2006/6, le Conseil demandait d'intensifier l'action menée pour renforcer les capacités des programmes statistiques. UN وطلب المجلس في قراره 2006/6 تكثيف الجهود الرامية إلى دعم البرامج الإحصائية الوطنية من أجل تعزيز قدراتها.
    Réaffirmant sa résolution 9/4 du 17 septembre 2008 et la résolution 63/179 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 2008, UN وإذ يعيد تأكيد قراره 9/4 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2008 وقرار الجمعية العامة 63/179 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008،
    Rappelant sa résolution 10/22 du 26 mars 2009 et la résolution 64/156 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 2009, UN وإذ يشير إلى قراره 10/22 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009 وقرار الجمعية العامة 64/156 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009،
    Elle a été approuvée par la Conférence des États parties dans sa résolution 3/1. UN وقد أقرّ مؤتمر الدول الأطراف هذه القائمة المرجعية في قراره 3/1.
    Par sa résolution 1995/39 du 25 juillet 1995, le Conseil a approuvé la recommandation du Comité. UN وقد وافق المجلس في قراره 1995/39 المؤرخ 25 تموز/يوليه 1995، على توصية اللجنة.
    On a fait observer qu'une telle formulation était plus proche de celle proposée par l'Institut de droit international dans sa résolution de 1986. UN ولوحظ أن مثل هذه الصياغة أقرب إلى الصياغة التي اقترحها معهد القانون الدولي في قراره الذي اتخذه في عام 1986.
    Réaffirmant sa résolution 9/4 du 17 septembre 2008 et la résolution 63/179 de l'Assemblée générale en date du 18 décembre 2008, UN وإذ يعيد تأكيد قراره 9/4 المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2008 وقرار الجمعية العامة 63/179 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2008،
    Rappelant sa résolution 10/22 du 26 mars 2009 et la résolution 64/156 de l'Assemblée générale, en date du 18 décembre 2009, UN وإذ يشير إلى قراره 10/22 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009 وقرار الجمعية العامة 64/156 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2009،
    Nous attendons l'annonce officielle par le Bureau des affaires spatiales de sa décision finale. UN ونحن في انتظار اﻹعلان الرسمي من جانب شؤون الفضاء الخارجي عن قراره النهائي.
    Le Conseil d'administration du PNUD a entériné la résolution dans sa décision 2007/10. UN وأيد المجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ذلك القرار في قراره 2007/10.
    la décision appartient en définitive au magistrat à moins qu'une juridiction supérieure n'invalide cette décision. UN ويعود القرار النهائي في هذا الشأن إلى القاضي، ما لم تقم محكمة أعلى بإبطال قراره.
    Voilà ce que représente l'Accord d'Alger et c'est que le Conseil de sécurité a souligné dans ses résolutions. UN تلك هي ماهية اتفاقية الجزائر وذلك كان ما أشار إليه مجلس الأمن في قراره.
    Compte tenu de sa décision d'adopter un cycle budgétaire triennal, la Conférence a décidé de tenir sa dixième réunion en 2011. UN وفي ضوء قراره اعتماد دورة ثلاث سنوات للميزانية، وافق المؤتمر على أن يعقد اجتماعه العاشر في سنة 2011.
    sa décision de maintenir malgré tout la mission des Nations Unies en Iraq emporte notre appréciation. UN إننا نقدر قراره بإبقاء بعثة الأمم المتحدة في العراق، بالرغم من كل شيء.
    Dans la même résolution, le Conseil a prié le Haut-Commissariat d'établir un rapport rendant compte sous forme résumée des conclusions de la réunion-débat. UN وطلب المجلس، في قراره 22/22 أيضاً، إلى المفوضية تقديم تقرير موجز عن نتائج حلقة النقاش الرفيعة المستوى.
    Je tiens aussi à féliciter le Président pour la sage décision qu'il a prise d'examiner ces deux points de l'ordre du jour, qui sont intimement reliés, dans le cadre d'un débat commun. UN وأود أيضا أن أهنئ الرئيس على قراره الحكيم بالنظر في هذين البندين المترابطين من بنود جدول الأعمال من خلال نقاش مشترك.
    Le Comité mixte a pris acte du rapport et rappelé qu'il avait décidé d'approuver le principe du recouvrement auprès de tiers. UN 390 - وأحاط المجلس علما بالتقرير وأشار إلى قراره السابق بإقرار مفهوم استرداد الأموال من الأطراف الثالثة من حيث المبدأ.
    L'assistant est alors tenu d'aider la personne handicapée à exprimer le vote de son choix, sans prendre la décision à sa place. UN ويتعين على المساعد أن يعين الشخص المعني على التعبير عن قراره وليس اتخاذ القرار عوضاً عنه.
    De toute façon, ce n'est pas à lui de décider. Open Subtitles على أيّةِ حال الأمر ليس معتمداً على قراره

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more