Ils ont annoncé qu'ils présenteraient un projet de résolution à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale dans le cadre de la Première Commission. | UN | وأعلنوا أنهم سيقدمون مشروع قرار في اللجنة الأولى أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة. |
Le Japon soumettra un nouveau projet de résolution à la présente session de l'Assemblée générale afin d'élaborer les mesures concrètes à prendre pour parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وستقدم اليابان مرة أخرى مشروع قرار في الدورة الحالية للجمعية العامة لوضع تدابير محددة للقضاء التام على الأسلحة النووية. |
On s'attend à une décision à ce sujet dans un avenir proche. | UN | والمتوقع أن يتخذ قرار في هذا الشأن في المستقبل القريب. |
Nous espérons qu'une décision dans ce sens sera prise avant le cinquantième anniversaire de la fondation de l'Organisation. | UN | ونحن نأمل أن يتم التوصل إلى قرار في هذا الشأن قبل الذكرى الخمسين ﻹنشاء المنظمة. |
J'informe les membres qu'un projet de résolution au titre de ce point sera soumis à une date ultérieure. | UN | أود أن أبلغ الأعضاء بأن عرض مشروع قرار في إطار هذا البند سيجري في وقت لاحق. |
Avec l'Argentine, nous avons fait circuler, au Conseil de sécurité, un projet de résolution à ce sujet. | UN | وقد قمنا مع اﻷرجنتين بتوزيع مشروع قرار في المجلس بشأن هذا الموضوع. |
Le Comité préparatoire est convenu de prendre une décision sur cette question, notamment concernant la durée desdites rencontres, à sa prochaine réunion. | UN | ووافقت اللجنة التحضيرية على اتخاذ قرار في اجتماعها القادم بخصوص هذه المسألة، بما في ذلك مدة جلسات الاستماع. |
Nous aurions souhaité qu'ils ne présentent leur projet de résolution à la Première Commission qu'une fois ces questions réglées. | UN | وكنا نفضل لو أن هذه الدول لم تقدم مشروع قرار في اللجنة الأولى قبل أن نتمكن من تسوية تلك المسائل. |
:: Le fait que la République sud-africaine et d'autres pays participant à la conférence sont prêts à se porter coauteurs d'une résolution à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale; | UN | :: استعداد جمهورية جنوب أفريقيا وغيرها من البلدان المشاركة في المؤتمر للاشتراك في تقديم قرار في الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة؛ |
La Fédération de Russie est prête à coopérer avec d'autres pays intéressés pour élaborer un projet de résolution à la présente session afin de redonner un élan à l'application de décisions de la session extraordinaire. | UN | وقال إن الاتحاد الروسي على استعداد للتعاون مع البلدان اﻷخرى المهتمة باﻷمر في إعداد مشروع قرار في الدورة الحالية لدفع تنفيذ قرارات الدورة الاستثنائية. |
Il ne paraît pas souhaitable de retarder l'examen de la question, il faut au contraire le faire démarrer le plus tôt possible compte tenu des longues négociations qui seront nécessaires pour aboutir à une résolution à la fin de la session. | UN | وإنه لا يبدو من المستصوب إرجاء النظر في المسألة، بل ينبغي على العكس بدء النظر في أقرب وقت ممكن مراعاة لما ستتطلبه المفاوضات اللازمة من وقت طويل للوصول الى قرار في آخر الدورة. |
En conséquence, nous demandons aux États Membres d'adopter une résolution, à la présente session, demandant la constitution d'un groupe de travail à composition non limitée pour préparer une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement. | UN | وبالتالي، ندعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ قرار في هذه الدورة بتشكيل فريق عامل مفتوح باب العضوية للتحضير لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة المكرسة لنزع السلاح. |
Il appartiendra à la Conférence nationale, qui devrait en principe se tenir au début de 1995, de prendre une décision à ce sujet. | UN | وسيعود الى المؤتمر الوطني، المقرر انعقاده مبدئيا في بداية ١٩٩٥، موضوع اتخاذ قرار في هذا الشأن. |
Les autorités sénégalaises évaluaient le coût des débats judiciaires et prendraient prochainement une décision à ce sujet. | UN | والسلطات السنغالية بصدد تقييم تكلفة هذه الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً. |
Les autorités sénégalaises évaluaient le coût des débats judiciaires et prendraient prochainement une décision à ce sujet. | UN | والسلطات السنغالية بصدد تقييم تكلفة هذه الإجراءات وسيُعتمد قرار في هذا الصدد قريباً. |
Le Comité souhaitera peut-être attendre d'avoir reçu d'autres commentaires avant de prendre une décision dans cette affaire. | UN | وقد تود اللجنة الانتظار إلى حين استلام تعليقات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية. |
J'informe les membres qu'un projet de résolution au titre du point 35 de l'ordre du jour sera présenté à une date ultérieure. | UN | وأود أن أحيط اﻷعضاء علما بأن مشروع قرار في إطار البند ٣٥ من جدول اﻷعمال سيقدم في تاريخ لاحق. |
La Quatrième Commission doit se réunir dans un avenir proche dans le but d'adopter un projet de résolution à cet égard. | UN | ومن المتوقَّع أن تجتمع اللجنة الرابعة في المستقبل القريب من أجل اعتماد مشروع قرار في هذا الشأن. |
Le Conseil d'administration souhaitera peut-être prendre une décision sur la base des éléments présentés dans le rapport. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي اتخاذ قرار في هذا الشأن، ترد عناصره في التقرير. |
L'Assemblée générale doit faire siens les principes établis dans ce rapport; pour sa part, le Groupe des 77 présentera un projet de résolution sur la question. | UN | وعلى الجمعية العامة أن تؤيد المفاهيم الواردة في ذلك التقرير؛ وستقدم مجموعة اﻟ ٧٧ من جانبها مشروع قرار في هذا الصدد. |
Cela dit, toute tentative d'adopter une résolution à cette instance de l'ONU, au mépris de nos efforts sincères, constituerait un acte totalement déraisonnable qui serait contraire aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. | UN | ومع ذلك، فإن أية محاولة لاعتماد قرار في محفل اﻷمم المتحدة هذا، بينما تتجاهل جهودنا الخاصة، ستكون تصرفا غير معقول على اﻹطلاق يضر بمبادئ ومقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Aucune initiative, aucune action et aucune mesure ou décision en matière de développement ne peut connaître un heureux aboutissement sans la paix. | UN | ولا يمكن لأي مبادرة أو تدبير أو نشاط أو قرار في ميدان التنمية أن يكون ناجحا بدون السلام. |
Considérant que ces fonds doivent être restitués dans les meilleurs délais, le Groupe présentera prochainement un projet de décision à cet effet. | UN | وينبغي أن يعاد هذا المبلغ دون مزيد من التأخير، وستقترح المجموعة قريبا مشروع قرار في هذا الصدد. |
La délégation mongole présentera un projet de résolution en ce sens à la Commission. | UN | وسوف يقدم وفد منغوليا مشروع قرار في هذا الصدد إلى اللجنة. |
Avant qu'une décision n'intervienne, deux représentants peuvent prendre la parole en faveur d'une proposition tendant à fixer de telles limites, et deux contre. | UN | وقبل إتخاذ قرار في هذا الشأن، يسمح لاثنين من الممثلين بالتكلم تأييداً لإقتراح تحديد هذا الوقت ولاثنين في معارضته. |
Rien n'augure un accord général qui pourrait justifier la prise d'une décision à ce stade de nos consultations. | UN | والوضــع على حالــه اﻵن، لا ينم عن أي دليل على وجود اتفاق عام يبرر الضغط لاتخاذ قرار في هذه المرحلة من مشاوراتنا. |
Bien qu'elles aient déjà montré tout leur savoir-faire en matière de prise de décisions dans la vie publique, les femmes demeurent sous-représentées à presque tous les niveaux des administrations et dans tous les organes législatifs. | UN | وعلى الرغم من أن المرأة أثبتت قدرتها بوصفها صانع قرار في الحياة العامة، يستمر تمثيلها تمثيلاً ناقصاً على معظم الصعد الحكومية وفي الهيئات التشريعية. |
Étant donné que l'Assemblée générale a examiné cette question depuis deux ans, nous estimons que l'adoption d'une résolution par le Conseil de sécurité à ce stade pourrait anticiper l'issue des débats à l'Assemblée. | UN | وما دامت الجمعية العامة قد ناقشت هذا الموضوع في السنتين الماضيتين، نعتقد أن اعتماد مجلس الأمن لمشروع قرار في وقت مبكر قد يُفقِد هذا النقاش جدواه. |