"قضينا" - Translation from Arabic to French

    • On a passé
        
    • Nous avons passé
        
    • On s'
        
    • passer
        
    • qu'on
        
    • notre
        
    • passait
        
    • On a eu
        
    • avons eu
        
    • depuis
        
    • On passe
        
    • éliminé
        
    Tu sais, On a passé toute notre enfance à tout planifier. Open Subtitles وكما تعلم، قضينا مرحلة الطفولة سوينا، وخططنا لكل شئ
    Avec AnnaBeth, On a passé l'été à faire une liste des meilleurs partis d'Alabama. Open Subtitles انا فقط لا افهم انابيث وانا قضينا الصيف نحظر قائمة الباما
    On a passé la nuit ensemble, sans se dire nos noms. Open Subtitles لقد قضينا الليلة معاً ولا نعلم حتى أسماء بعضنا
    Tu peux dire à ma femme que j'ai perdu l'immeuble dans lequel Nous avons passé sept ans de notre mariage. Open Subtitles حسناً, تستطيع ان تقول لزوجتي أنني فقدت المبني الذي قضينا به اول سبع سنين من زواجنا
    On s'est amusés tous les deux. Que t'a fait Alison ? Open Subtitles قضينا نحن الاثنان وقتاً ممتعاً ماذا فعلت اليسون لك
    On vient de passer toute la matinée à le chercher. Open Subtitles لقد قضينا الصباح بأكمله نتجول في البحث عنه
    C'est le temps qu'on met pour choisir une nouvelle cafetière, Open Subtitles لقد قضينا وقتاً اكبر لنختار صانعة قهوة جديدة
    Et On a passé tous nos samedis en famille depuis 5 ans. C'est si horrible si pour une fois on fasse un truc à part ? Open Subtitles وقد قضينا كل أيام السبت كأيام خاصة بالعائلة بآخر 5 سنوات أهذا عمل مريع إذا ذهب كل منّا بطريقه لمرة واحدة؟
    On a passé tout l'été à bricoler ce vieux fourgon. Open Subtitles لقد قضينا الصيف بأكمله نصلح هذة الحافلة القديمة
    On a passé huit ans à papoter de chaque côté de la salle d'attente du médecin. Open Subtitles عبارات ببضع نتحدث ونحن سنوات 8 قضينا المستشفى في الإنتظار غرفة طرفي من
    On a passé la journée à chercher un dinosaure légendaire. Open Subtitles لقد قضينا اليوم بأكمله نبحث عن ديناصور اسطوري
    On a passé le week-end dans une auberge du Vermont. Open Subtitles قضينا الاجازه فى مكان صغير جميل فى فرمونت
    On a passé neuf mois en prison à se dire qu'on n'avait pas de chance. Open Subtitles قضينا 9 شهور في السجن ونحن نفكر لحظنا التعس الذي حصلنا عليه
    Nous avons passé notre journée à chasser, sans rien attraper, parce qu'à chaque fois que nous étions proches d'une proie, tu éternuais et l'effrayais. Open Subtitles لقد قضينا اليوم كلّه نصطاد، ولم نمسك بأي شيء، لأنّ في كلّ مرّة نقترب من أيّ شيء تعطس وتُخيفه.
    Nous avons passé trois mois dans un centre militaire dans les collines. UN لقد قضينا ثلاثة أشهر في التدريب العسكري في التلال الواقعة هناك.
    Nous avons passé sept jours ici à Khartoum avant d'être conduits dans un endroit qui, nous l'avons appris plus tard, était le camp de Fau. UN قضينا سبعة أيام هنا في الخرطوم ونقلنا أخيرا منها فوجدنا أنفسنا في مكان عرفنا فيما بعد أنه الفاو.
    On s'est bien marrés. Ne laisse pas ça tout gâcher. Open Subtitles قضينا ليلة ممتعة، لا تدعي هذا الأمر الوحيد يفسدها عليك.
    Je le dis avec force, parce qu'il ne servira à rien de revitaliser l'Assemblée générale et de passer beaucoup de temps dans cette salle à parler de sujets qui nous tiennent tous à cœur, si nous ne sommes pas en mesure de nous écouter. UN وأصر بقوة على تلك النقطة لأننا لن نساعد على تنشيط أعمال الجمعية العامة لو قضينا قدرا كبيرا من الوقت في هذه القاعة نتكلم عن مواضيع قريبة إلى قلوبنا جميعا بدون أن نصغي في واقع الحال كل منا إلى الآخر.
    Plus on passait de temps ensemble, plus elle était absente. Open Subtitles كلما قضينا وقت أكثر سوياً كلما أعتقدت أنها لا تريد أن تُرى
    On a eu trois merveilleuses années, puis tout s'est effondré. Open Subtitles قضينا معاَ ثلاث سنوات رائعة، وبعدئذ إنهار كل شىء
    Nous avons eu ce merveilleux temps avec des cocktails ici ce soir. Open Subtitles قضينا وقتًا ممتعًا بتناول عصير المشكل هذا المساء.
    En effet, jusqu'à ce qu'on passe la nuit entière à regarder nos vieilles photos de classe et à se rappeler des bons souvenirs. Open Subtitles لم أتذكركَ حتى قضينا الليلة الماضية بأكملها ننظر إلى كتُبنا القديمة و بدأنا نروي ذكرياتُنا
    Nous, Équatoriens, sommes fiers d'avoir pratiquement éliminé les différences sexospécifiques en matière d'accès à l'éducation. UN ونفخر نحن الإكوادوريين بأننا قضينا عملياً على الفوارق القائمة على الجنس الاجتماعي في فرص الحصول على التعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more