"قلتِ أن" - Translation from Arabic to French

    • Tu as dit que
        
    • Vous avez dit que
        
    • Vous disiez que
        
    • dites que
        
    • Tu disais que
        
    • Tu as dis que
        
    • tu dis que
        
    • as dit qu'
        
    • T'as dit que
        
    • Vous avez dit qu'
        
    • Vous aviez dit que
        
    • disiez qu'
        
    • dit que je
        
    Tu as dit que Pandora détenait des données pas catholiques sur bon nombre de personnes, n'est-ce pas ? Open Subtitles قلتِ أن باندورا بها معلومات على كثير من الناس ، أليس كذلك؟
    En plus Tu as dit que c'était sympa. Open Subtitles و على فكرة ، أنتِ قلتِ أن الأمر كان جميلاً
    Madame, Vous avez dit que l'homme que vous avez vu était blanc et la quarantaine. Open Subtitles سيدتي، قلتِ أن الرجل الذي رأيتيه .كان أبيض في الأربعينات من عمره
    - Vous disiez que l'angio était réservée - J'ai mes façons. Open Subtitles ـ قلتِ أن بدلة تصوير الأوعية محجوزة ـ لديّ طرقي
    mais vous dites que la Californie est votre état. Open Subtitles ومع ذلك قلتِ أن كاليفورنيا هي مسقط رأسكِ
    Tu disais que l'un des autres était docteur. Open Subtitles أنتِ قلتِ أن واحداً منهم كان طبيباً
    Tu as dis que ton ancienne relation t'avais un peu foutu en l'air. Open Subtitles لقد قلتِ أن علاقتكِ السابقة خربت شيئا ما فيكِ قليلا
    tu dis que dans cet univers il n'y a pas assez d'entraide. Open Subtitles أمي، لقد قلتِ أن المشكلة الأكبر في هذا الكون أنه لا يوجد أناس يساعدون بعضهم البعض.
    - Tu as dit que tu pouvais le faire. Open Subtitles لقد قلتِ أن بإمكانك القيام بذلك بشكلٍ حقيقي.
    Tu as dit que c'était sans douleur. C'est ce que t'as dit. Open Subtitles لقد قلتِ أن الأمر كان بدون معاناة هذا ماقلتيه
    Quoi, Tu as dit que je devais être à la maison a 22h00. Open Subtitles ماذا؟ قلتِ أن علي التواجد بالمنزل بتمام العاشرة,
    Et bien, Tu as dit que les appels ont commencés après que tu aies encaissé l'assurance vie, pas vrai ? Open Subtitles لقد قلتِ أن المكالمات حدثت بعد أن صرفتي وديعة شيك بوليصة التأمين على الحياة، صحيح؟
    - Et si c'est un anévrisme, Vous avez dit que je pouvais le clipper, et que c'était une belle journée. Open Subtitles و لو كان تمدد أوعية دموية، أنتِ قلتِ أن بإمكاني إجراء العمليّة عليه لقد قلتِ أنّه يوم عظيم
    Dans votre test, Vous avez dit que votre forme préférée était le carré. Open Subtitles في اختبار شخصيتك قلتِ أن شكلك المفضل المربع
    Dans votre test, Vous avez dit que votre forme préférée était le carré. Open Subtitles في اختبار شخصيتك قلتِ أن شكلك المفضل المربع
    Vous disiez que votre communication avec la machine était limitée, vous n'aviez pas dit qu'elle ne vous parlait pas du tout. Open Subtitles عندما قلتِ أن اتصالك بالآلة كان محدودًا لم يكن معنى ذلك أنها لم تكن تتكلم معكِ على الإطلاق
    Vous disiez que la profondeur maxi des plaies était de 22,8 cm mais les lames de ces ciseaux font moins de 17,7 cm. Open Subtitles قلتِ أن أقصى عميق للإصابة كان تسع بوصات لكن نصل المقص هذا أقل من سبع بوصات
    Vous dites que le renseignement du MSS a vu ça ? Open Subtitles حسناً إنها 2: 45 قلتِ أن معلومات وزارة أمن الدولة بحثت عن هذا؟
    Tu disais que Bill était ton ami sans préciser que c'était ton petit ami pendant 20 ans et mon père! Open Subtitles أنتِ قلتِ أن (بيل) كان صديقكِ و لكنكِ نسيتِ الجزء أنه حبيبكِ لعقدين و أنه ابي؟
    Tu as dis que mes vidéos étaient dérivassées, et maintenant tu les dérivasses. Open Subtitles defibrilitive قلتِ أن فيديوهاتي defibrilitive والأن أنتِ أصبحتي
    Je suis supposée me sentir en sécurité juste parce que tu dis que tout va bien maintenant ? Open Subtitles أيفترض أن أشعر بأمان فقط لأنكِ قلتِ أن كل شيء على ما يرام الآن؟
    Tu as dit qu'ils dataient tous des années 30. Open Subtitles حسناً ، أنت قلتِ أن هذه العظان تعود للثلاثنيات
    Et T'as dit que la police mettrait ça dans la salle des pièces à conviction. Open Subtitles وأنتِ قلتِ أن الشرطة قد قامت بوضعها في غرفة تجميع الأدلة الآن
    Vous avez dit qu'il tiendrait encore une semaine sous oxygénation. Open Subtitles قلتِ أن لديه أسبوعًا على الأقل بجهاز الأكسجة.
    Vous aviez dit que je pouvais prendre les décisions quand il s'agit des universités ici. Open Subtitles إعتقـد أنـك قلتِ أن الرأي لـي حيـن يتعلق الأمـر بالأمور الأكـادمية هنـا
    Vous disiez qu'il pourrait y avoir plus que le trauma, pourtant vous doutez de son implication dans les meurtres que son père a commis. Open Subtitles - لقد قلتِ أن الأمر لربما به أكثر من ...مجرد صدمة ومع هذا تشككين في توّرطها بجرائم القتل التي ارتكبها والدها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more