quelques cas d'agressions physiques contre des membres de la FINUL ont été signalés. | UN | وانطوى عدد قليل من الحوادث على حالات اعتداء جسدي على أفراد اليونيفيل. |
L'équipe bénéficie également du soutien de quelques vacataires qui ont été embauchés pour leurs connaissances spécialisées ou leur expérience. | UN | ويعزز هذا الفريق أيضا عدد قليل من فرادى المتعاقدين الذين يُستخدمون لما لهم من معارف وخبرات متخصصة. |
Néanmoins, peu de recherches ont été menées sur le sujet, il n'existe pas de législation spécifique ni de rapports appropriés et fiables en la matière. | UN | ورغم ذلك، لم يُجر سوى قليل من الأبحاث على الاتجار ولا توجد تشريعات محددة ولا تقارير كافية وموثوق بها في هذا الشأن. |
Toutefois, il existe d'autres risques sur lesquels les Haïtiens ont peu de prise. | UN | غير أن هناك مخاطر أخرى ليس للهايتيين سوى قليل من السيطرة عليها. |
Mon dieu, je sais que ça craint, mais de temps en temps, on a tous besoin d'un peu d'aide, non ? | Open Subtitles | اللعنة اعرف ان ذلك متعب لكن بين فترة واخرى كلنا نحتاج الى قليل من المساعدة صحيح ؟ |
Le pays compte un nombre relativement restreint de juristes expérimentés et compétents. | UN | ولا يوجد سوى عدد قليل من الفقهاء القانونيين الثقاة في البلد. |
quelques États ont précisé que les programmes scolaires étaient élaborés en consultation avec les peuples autochtones. | UN | وصرَّح عدد قليل من الدول بأن المناهج الدراسية تُوضع بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
quelques États ont précisé que les programmes scolaires étaient élaborés en consultation avec les peuples autochtones. | UN | وصرَّح عدد قليل من الدول بأن المناهج الدراسية تُوضع بالتشاور مع الشعوب الأصلية. |
Le phénomène des enfants des rues régresse progressivement et ne touche plus que quelques individus aujourd'hui, essentiellement à Lisbonne, Porto et Setúbal. | UN | وما زالت ظاهرة أطفال الشوارع تنحسر تدريجياً، وهي وتنحصر حالياً في عدد قليل من الحالات، في لشبونة وبورتو وسيتوبال. |
Il est certain que le but de cette décision ne serait pas atteint si seuls quelques représentants prenaient la parole. | UN | بيد أن الغرض كله من هذا القرار سينتفي لو لم يتكلم سوى عدد قليل من الممثلين. |
Il a également approuvé ses nouvelles attributions et décidé qu'elle n'examinerait que quelques questions précises à la fois. | UN | ووافقت اللجنة على أن تعمل فرقة العمل، بحيث تركز على عدد قليل من القضايا المحددة في وقت معين. |
Le secteur exigeant beaucoup de main-d'oeuvre, peu de petits pays en développement insulaires ont commencé ou continué avec succès à produire des textiles. | UN | وبسبب الطابع كثيف العمالة في هذا القطاع، هناك عدد قليل من البلدان الجزرية النامية بدأ أو تابع بنجاح انتاج المنسوجات. |
Bien qu'une atmosphère de plus en plus coopérative s'instaure entre les membres du Conseil, peu de décisions ont été prises. | UN | وبالرغم من وجود جو تعاوني متزايد بين أعضاء المجلس، فلم يسفر ذلك إلا عن اتخاذ عدد قليل من القرارات. |
De même, peu de femmes occupent, dans ce domaine, des postes techniques alors qu’il y en a un bon nombre dans des postes administratifs. | UN | وكذلك يوجد عدد قليل من النساء في مناصب تقنية مع أنه يوجد عدد لا بأس به في مناصب إدارية. |
Cependant, très peu de progrès avaient été enregistrés jusqu'à présent dans ces domaines. | UN | غير أنه لم يُحرز حتى الآن سوى قدر قليل من التقدم بشأن |
Il s'avère que tu avais raison... un peu d'alcool... et il s'est totalement confié. | Open Subtitles | اتضح أنك كنت على حق قليل من الخمر جيد,سعيد لسماع ذلك |
Les problèmes de sous-exécution n'avaient touché qu'un nombre limité de petits bureaux dont les résultats étaient assujettis au sort d'un nombre restreint de projets, et les contrôles avaient été effectués normalement. | UN | وأشار إلى أن الانخفاض في الإنجاز قد حدث في عدد قليل من المكاتب الصغيرة التي تعتمد كثيرا على عدد محدود من المشاريع. |
La sélection du personnel est fonction d'un nombre limité de critères et aucun descriptif de poste n'a été établi. | UN | ولا يوجد إلا قليل من المعايير المقررة لاختيار الموظفين، ولكن لا يوجد توصيف شامل لموظفي حفظ السلام المدنيين. |
Dans un nombre réduit de cas, un organisme d'aide bilatérale ou multilatérale fournit une assistance à des pays en passant par un pays tiers. | UN | هنالك عدد قليل من اﻷمثلة تقوم فيها وكالة مانحة ثنائية أو متعددة اﻷطراف بمساعدة بعض البلدان عن طريق بلد ثالث. |
Donc nous avons eu une petite dispute... et une petite réconciliations. | Open Subtitles | لذلك كان لدينا قليل من الشجار والقليل من المصالحة |
Seul un petit nombre de pays a fourni des chiffres officiels sur l'application de la peine de mort en 2011. | UN | ولم تكن الأرقام الرسمية بشأن استخدام عقوبة الإعدام في عام 2011 متاحة إلا في عدد قليل من البلدان. |
Moi pas parler ce truc. Ça veut dire "Un peu des deux". | Open Subtitles | أنني لا أتكلم الدومينيكية أن ذلك يعني قليل من الأثنان |
C'est la meilleure option. moins de gens que dans les rues. | Open Subtitles | هذه أفضل فرصة للقضاء عليه هناك عدد قليل من الأشخاص بالشارع |
Il pourrait également aider à régler le problème que posait l'APD en faveur de la forêt, qui se caractérisait par un nombre peu élevé de bailleurs et de pays bénéficiaires. | UN | ويمكن أيضا أن يسهم في معالجة المشكلة المتمثلة في تدني تركيز المساعدة الإنمائية الرسمية على الغابات في عدد قليل من البلدان من عدد قليل من المانحين. |
On peut en déduire qu'un nombre non négligeable de membres de la Commission n'était pas convaincu de la validité des méthodes révisées de 1992. | UN | ويمكن الخلوص من هذا إلى أن عددا غير قليل من أعضاء لجنة الخدمة المدنية الدولية لم يكونوا مقتنعين بصحة منهجية ١٩٩٢ المنقحة. |
Seul un petit nombre de personnes ont bénéficié de l'examen de la contamination interne. | UN | فلم يخضع سوى عدد قليل من الأشخاص لفحوصات الكشف عن التعرض الداخلي للإشعاع. |