Passage de traités rigides comportant des listes d'infractions à des accords fondés principalement sur le critère de peine minimale | UN | التحوّل من معاهدات غير مرنة تستند إلى قوائم إلى اتفاقات قائمة أساسا على تعريف الحد الأدنى للعقوبة |
Toutefois, de nombreux États côtiers n'ont toujours pas remis des cartes marines ou des listes de coordonnées géographiques au Secrétaire général. | UN | بيد أن العديد من الدول الساحلية لم يودع حتى الآن الخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية لدى الأمين العام. |
Il a également décidé d'indiquer cette longueur maximale sur les listes thématiques mêmes. | UN | كما قررت بيان هذه الحدود على عدد الصفحات على قوائم القضايا ذاتها. |
les listes des orateurs pour les débats sur chacun des points à l'ordre du jour de la Deuxième Commission sont ouvertes. | UN | باب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة. |
v) les listes de candidats qui ne débouchent pas sur une part d'au moins 30 % de femmes à l'Assemblée nationale constituante seront rejetées; | UN | ' 5` يجب رفض قوائم الترشيح التي لا تنجم عنها نسبة 30 في المائة من النساء على الأقل في الجمعية التأسيسية الوطنية؛ |
Le tableau 2 présente les quotes-parts et les contributions non acquittées à cette date, ventilées par liste d'États. | UN | ويبيّن الجدول 2 الأنصبة المقرّرة ومقادير الاشتراكات غير المسدَّدة عن الفترة ذاتها، موزّعة حسب قوائم الدول. |
Compte tenu de sa composition et de son diamètre, cet article est placé sous contrôle au titre des listes visées aux résolutions applicables. | UN | وهذا الصنف مدرج في قوائم القرارات ذات الصلة بوصفه صنفا خاضعا للمراقبة بناء على تكوين تلك القضبان وقطرها. |
Ces cartes spéciales seront délivrées sur présentation des listes de participants et, le cas échéant, de deux photographies d'identité. | UN | ويتم إصدار تصاريح الشخصيات البارزة لدى تقديم قوائم أعضاء الوفود مع صورتين فوتوغرافيتين لكل طلب، حسب الاقتضاء. |
Néanmoins, indépendamment de ce qui précède, la politique du parti concernant la préparation des listes de candidats est encore, dans les élections, le facteur déterminant. | UN | الا أنه بالرغم مما ذكرت آنفا، لا تزال سياسة الحزب فيما تعلق بتحديد قوائم المرشحين هي العامل المحدد في الانتخابات. |
Par ailleurs, en coopération avec les bureaux de pays, il testera des listes de consultants et en renforcera l'accès. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم الصندوق بتقييم قوائم الخبراء الاستشاريين بالتنسيق مع المكاتب القطرية، وتسهيل فرص الوصول إليها. |
Le système tient aussi compte des listes des mécanismes multilatéraux de contrôle des exportations de produits nucléaires auxquels le Canada participe. | UN | ونظام كندا الوطني يتسق مع قوائم الآليات المتعددة الأطراف للرقابة على الصادرات النووية التي تشارك فيها كندا. |
les listes des orateurs pour les débats sur chacun des points à l'ordre du jour de la Deuxième Commission sont ouvertes. | UN | باب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة. |
les listes des orateurs pour les débats sur chacun des points à l'ordre du jour de la Deuxième Commission sont ouvertes. | UN | باب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة. |
les listes des orateurs pour les débats sur chacun des points à l'ordre du jour de la Deuxième Commission sont ouvertes. | UN | باب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة. |
les listes des orateurs pour les débats sur chacun des points à l'ordre du jour de la Deuxième Commission sont ouvertes. | UN | باب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة. |
les listes des orateurs pour les débats sur chacun des points à l'ordre du jour de la Deuxième Commission sont ouvertes. | UN | باب التسجيل مفتوح في قوائم المتكلمين في المناقشات التي تُجرى بشأن كل بند من بنود جدول أعمال اللجنة. |
Elles font tantôt état de milliers de morts anonymes tantôt de listes de personnes en nombre limité mais nommément désignées. | UN | وهي تشير أحيانا إلى آلاف القتلى المجهولين وأحيانا إلى قوائم أشخاص محدودي العدد ولكنهم مذكورون بالاسم. |
Le tableau 2 présente les quotes-parts et les contributions non acquittées à cette date, ventilées par liste d'États. | UN | ويبيِّن الجدول 2 الأنصبة المقرَّرة ومقادير الاشتراكات غير المسدَّدة عن الفترة ذاتها، موزّعة حسب قوائم الدول. |
Le tableau 2 présente les quotes-parts et les contributions non acquittées à cette date, ventilées par liste d'États. | UN | ويبيِّن الجدول 2 الأنصبة المقرَّرة ومقادير الاشتراكات غير المسدَّدة عن الفترة ذاتها، موزّعة حسب قوائم الدول. |
:: Améliorer, développer et mettre à jour les informations sur les capacités de la coopération Sud-Sud, et notamment les listes d'institutions | UN | :: تحسين وتوسيع وتحديث المعلومات المتاحة بشأن قدرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك قوائم المؤسسات |
Son application facilitera le ciblage professionnel et permettra de constituer des fichiers plus précis. | UN | وسييسر تنفيذ هذا التصنيف عملية الاستهداف المهني وسيزيد من الدقة في قوائم المرشحين المقبولين. |
La Mission convient qu'étant donné le nombre des candidats présélectionnés sur les fichiers, il sera possible de recruter rapidement du personnel. | UN | توافق البعثة على التقييم الذي يفيد بأن توفر المرشحين المدرجين في قوائم سييسر استقدام الموظفين في الوقت المناسب. |
C'était une calamité : cuisines crasseuses, aucune logique dans les menus. | Open Subtitles | الأماكن كانن فوضى، المطابخ قذرة، قوائم الطعام غير متناسقة، |
Le menu est apposé chaque jour sur le panneau d'affichage qui se trouve près des ascenseurs à l'entrée du restaurant. | UN | وتعلق قوائم الطعام اليومية على لوحة اﻹعلانات الموجودة بالقرب من المصعد عند مدخل المطعم. |
Les marques et les documents ne portent dans ce cas que sur les marchandises de départ ou sont falsifiés de même que les manifestes. | UN | ومن المرجح أيضا أن تزور قوائم الشحن المتعلقة بالشحنات بحيث تعكس وصف هذه الشحنة. |
Bien sur - mais ses proies avaient quatre pattes, non ? | Open Subtitles | بالطبع.. ولكنّ طريدتها كان لها أربعة قوائم.. أليس كذلك ؟ |
Cela tient peut-être à l'absence de dispositif institutionnel satisfaisant pour l'établissement de l'inventaire des GES au niveau national. | UN | وقد يكون السبب في هذا عدم وجود ترتيبات مؤسسية جيدة تعكس إعداد قوائم جرد غازات الدفيئة على الصعيد الوطني. |
Comme il n'existe pas de listes électorales, il faudra en établir avant que les élections puissent avoir lieu. | UN | وحيث لا توجد أي قوائم انتخابية، فإنه سيتعين القيام بعملية تسجيل قبل أن يمكن إجراء الانتخابات. |