Repose toi près du feu, nous parlerons plus... demain matin. | Open Subtitles | استريحي قُرب النار , سنتحدّث أكثر في الصباح |
Nous avons maintenant l'opportunité de l'observer en marche... de près. | Open Subtitles | لدينا الآن الفرصة لمراقبة آلية عملها عن قُرب |
Ah, mais tous gens qui étaient près des cubes, beaucoup d'entre eux seront morts. | Open Subtitles | لكن كُل أولئك الناس الذين كانوا قُرب المكعبات العديد منهم سيموتون |
Le régime des États-Unis est faible, et cela nous pouvons l'observer de près " . | UN | إن النظام في الولايات المتحدة شديد الضعف ونحن شاهدون على ذلك عن قُرب. |
D'autres encore sont tombées dans un champ situé à proximité des kibboutz Chanita, Yaara et Matsuba, près de la frontière libanaise. | UN | وسقطت صواريخ أخرى في حقل مفتوح قُرب كيبوتسات شانيتا ويارا وماتسوبا، بالقرب من الحدود اللبنانية. |
Mais si on regarde attentivement les différences et qu'on les mets dans une grille, les symboles créent une séquence alphanumérique. | Open Subtitles | لكن إذا نظرتم عن قُرب إلى الإختلافات ووضعتموهم على الشبكة ، ستُكون الرموز |
On en a répandu près d'un arbre qu'il aimait. | Open Subtitles | لكننا نشرنا بعض الرمادِ قُرب شجرة في حديقته المُفضّلة |
Ne vole pas trop près, mais n'essaie pas de l'éviter. | Open Subtitles | لا تُحلق عن قُرب ، لكن لا تُحاول تجنب الأمر |
Pour passer pour un cargo, personne ne doit venir regarder de trop près. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة التي يُمكن لتلك السفينة العبور فيها هى ألا ينظر أحد إليها بشكل كافي عن قُرب |
Aussi longtemps que vous ne regardez pas le sol de trop près. | Open Subtitles | حسناً ، طالما أنكِ لا تنظرين عن قُرب إلى الأرضيات |
Regardez de plus près. | Open Subtitles | فلتتقدّموا إلى الأمام حتّى تحظوا برؤية عن قُرب |
Je pense que j'étais près d'un bidon de pétrole pendant trop longtemps. | Open Subtitles | أعتقد بأنني كنتُ قُرب أحد براميل الزيت لمدة طويلة. |
On reste derrière, près de l'entrée. | Open Subtitles | الإنذار ما زال يعمل حسناَ نحن ننتظر بالخارج قُرب المدخل |
Tu ne trouves pas qu'on dirait le passage à niveau près de notre école ? | Open Subtitles | انظر، إنه يشبه التقاطع الذي كان قُرب مدرستنا |
Il aura fallu 12 ans pour que je vous retrouve près de la fontaine, et me voilà 12 jours plus tard, avec mes résultats. | Open Subtitles | و بعد إثنتا عشْرة سنةِ وَجدتْك قُرب نفس النافورة واليوم بعد 12 يومِ هذه نتيجة الامتحان |
On va contacter la compagnie de transport, leur dire de chercher les stations près de la maison de la victime. | Open Subtitles | سوف نتصل بشرطة النقل نخبرهم أن يبحثوا في المحطات قُرب منزل الضحية |
Il y avait des combattants de la résistance près de chez moi. | Open Subtitles | كان هنالك مقاتلون من المقاومة قُرب مبناي |
Je pensais que tu avais dit qu'elle s'en prendrait à moi plus près du point de ralliement. | Open Subtitles | أعتقد أنكَ قلتَ لي, أنها قد تتعقبني قُرب نقطة التجمع |
Situés à proximité d'un port ou dans le port même, les centres de logistique peuvent aider à développer le commerce et éventuellement à diffuser les technologies en amont vers le reste de l'économie. | UN | ويمكن للمراكز اللوجستية، الموجودة قُرب الميناء أو داخله، تيسير زيادة التجارة وإجراء تعاقدات خارجية تتعلق بإدخال التكنولوجيات في الاقتصاد بشكل عام. |
De petits satellites qui visent à endommager d'autres satellites doivent donc opérer à proximité de leur cible. | UN | ولذلك فإن السواتل الصغيرة المصمِّمة على الإضرار بالسواتل الأخرى يجب أن تعمل في ظل قُرب شديد من السواتل المستهدفة كضحايا لها. |
Et si tu regardes attentivement, tu peux voir que leurs cycles sont synchronisés. | Open Subtitles | وإذا نظرتي عن قُرب هُنا تستطيعين أن تري أن دوراتهم مُتزامنة |