"كالسابق" - Translation from Arabic to French

    • comme avant
        
    • la même
        
    • pareil
        
    • qu'avant
        
    • le même
        
    • comme au bon
        
    Père, excuse mon égoïsme, mais laisse-moi vivre avec eux, comme avant. Open Subtitles أبي معذرة على أنانيتي إسمح لي بالعيش معهما كالسابق
    En fait, j'espérais être serveuse... comme avant. Open Subtitles فى الحقيقة ، قد كنت أرغب فى وظيفة النادلة كالسابق
    Je me disais qu'on pouvait faire une soirée cinéma. comme avant. Open Subtitles لقد إفترضت أنه بإمكاننا عمل ليلة لسينما كالسابق
    Le pire, c'est que notre relation ne sera plus la même. Open Subtitles لكن أسوأ جزء أن علاقتي به لن تعود كالسابق
    Ça n'a pas été pareil entre nous depuis. Open Subtitles لمْ تعد الأوضاع بيننا كالسابق منذ ذاك الحين.
    Il y en a moins qu'avant, mais ils existent encore. Open Subtitles لا يوجد الكثير منهم كالسابق لكن ما زالوا موجودين
    Je ne suis plus le même qu'il y a dix-neuf ans. Open Subtitles ،فلم أعد كالسابق ليس كما كنتُ قبل 19 عاما
    comme au bon vieux temps. Tu sors le flingue avant même d'avoir une preuve. Open Subtitles كالسابق تماماً، توجه سلاحك قبل أن تمتلك شيء لتدينني به
    D'accord, je me suis excusée, et tu dois admettre qu'elle ne pourra plus courir comme avant. Open Subtitles حسناً، أناأعتذرت، و عليك أن تعترفي أنها لن تجري كالسابق.
    Il y a une issue. On continue, on finit au plus vite et on ressort grâce à la décharge, comme avant. Open Subtitles ثمّة خلاص منها، نتابع المهمّة بأسرع ما يمكن ونخرج بواسطة الركلة كالسابق
    ..rien ne serait comme avant. Nous discutâmes de choses et d'autres. Open Subtitles كل شئ كالسابق تحدثنا عن عدة امور
    Mais il dort souvent sur le canapé, comme avant. Open Subtitles لَكنَّه عادة ينام على الأريكة كالسابق
    - Non... pas comme avant. Open Subtitles ليس كالسابق ليس كالسابق
    On avait convenu cinq millions max, comme avant. Open Subtitles لقد أتفقنا على حد, 5 ملايين كالسابق
    Nous devons redevenir comme avant. Open Subtitles يجب ان نكون كالسابق
    D'après ce que tu m'as dit, tu n'es plus la même personne. Open Subtitles حسبما أخبرتني، لمْ تعودي الشخص نفسه كالسابق
    Je pensais: Cela va me détruire. La vie ne sera jamais la même. Open Subtitles لقد ظننت انه حطمني كما لو ان حياتي لن تكون كالسابق
    Si je m'engage, ma vie ne sera plus jamais la même. Open Subtitles و إذا ترشحت للرئاسة فأنا أعلم أن حياتي لن تكون كالسابق أبدا
    La communauté télévisuelle est d'accord, le bulletin météo ne sera jamais plus pareil. Open Subtitles بالتحدّث بالنيابة عن كامل مُجتمع البث، تكهنات الطقس للخمسة أيّام لن تكون كالسابق.
    C'est plus pareil. C'est différent aujourd'hui. Open Subtitles لم يعد الوضع كالسابق الأمور تغيرت
    Non, mais on cause pas autant qu'avant. Alors... Open Subtitles لا ، لكننا لا نتحدث سوياً كثيراً كالسابق
    Ils disent que ce sera plus aussi symétrique qu'avant, mais bon, la symétrie, c'est pas tout. Open Subtitles قالوا إنّه قد لا يكون متماثلاً كالسابق ولكن التماثل ليس كلّ شيئ
    Le pauvre ne se rendait pas compte qu'il avait bien grandi, et depuis, il n'a plus jamais été le même. Open Subtitles المسكين لا يعلم كيف اصبح طويل . و , مم , لم يعد كالسابق منذ تلك اللحظه
    Ça sera comme au bon vieux temps... Open Subtitles إن ذلك سيكون كالسابق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more