"كتبته" - Translation from Arabic to French

    • j'ai écrit
        
    • as écrit
        
    • avez écrit
        
    • l'ai écrit
        
    • écrite
        
    • elle a écrit
        
    • article
        
    • écrire
        
    • j'ai écris
        
    • réalité été rédigée par
        
    Je suis allé revoir le rapport que j'ai écrit parce que quelque chose me dérangeait. Open Subtitles اريد العوده للنظر في بحث الدكتوراه الذي كتبته لانه هناك شيء يزعجني
    En fait, je ne peux faire mieux que vous répéter ce que j'ai écrit dans le chapitre de conclusion : UN وفي الواقع، لا يسعني أن آتي بأفضل من أن أكرر عليكم ما كتبته في الفصل الختامي:
    J'ai passé toute la nuit à lire et relire, et j'ai réalisé que je ne pouvais pas partir sans savoir si ce que tu as écrit est vrai. Open Subtitles لقد قضيت ليلتي في القراءة ، ومعاودة القراءة ثم أدركت أنني لا أستطيع المغادرة حتي أعلم إذا ما كان قد كتبته حقيقي
    Sauf la lettre de réprimande que vous avez écrit dans son dossier. Open Subtitles بإستثناء خطاب التوبيخ الذي كتبته في ملفه
    Je l'ai écrit. Ou, du moins, j'ai collaboré à son écriture. Open Subtitles انا من كتبته أو على الاقل, تعاونت في كتابته
    Tu l'as écrite sur un sac pour vomir, mon coeur. Open Subtitles لقد كتبته على حقيبة القيء بالطائرة يا عزيزي
    On se fie à ce qu'elle a écrit dans un journal il y a deux ans. Open Subtitles نحن ذاهبين هناك بناء على شيء كتبته قبل سنتين
    - Il est clair que votre article est déjà écrit. Open Subtitles الواضحُ أن مقالكِ قد كتبته بالفعل مسبقًا.
    c'est super. Non, en fait, j'ai écrit ça dans le bus. C'est bien mieux que ce que j'avais avant. Open Subtitles لا، في الحقيقة، كتبته في الحافلة إنه أفضل بكثير من الذي كتبته مسبقاً
    Ce n'était pas une vidéo mais quelque chose que j'ai écrit sur une serviette de cocktail. Open Subtitles حسناً، لم يكُن فيديو، ولكن شيءٌ كتبته على منديلٍ.
    C'est peut-être ce que j'ai écrit de mieux. Ou c'est peut-être totalement merdique. Open Subtitles أعتقد إنه قد يكون أفضل ما كتبته منذ أعوام, وقد يكون كله هراء
    Il y a deux mois, un rapport que j'ai écrit a été modifié quand il est passé par votre bureau, mais ton bureau a été fermé depuis plus d'un an. Open Subtitles مُذ شهريْن، تمّ تعديل تقرير كتبته حينما مرّ بمكتبكِ، لكنّ مكتبكِ مُغلق مُذ أكثر من عامٍ.
    Si vous abandonnez... ce que j'ai écrit, ce qu'il a écrit, tout ce qu'il était sera mort avec lui. Open Subtitles توقفي عن هذا... وكل شئ كتبته, وهو كتبه... ، كل شئ كان عليه سيموت معه.
    Ce que tu as écrit, ça ne s'apprend pas. Il faut le vivre. Open Subtitles ما كتبته ، لا يمكن لك أن تعلميه يجب أن تعيشيه
    Parle-lui du livre que tu as écrit. Open Subtitles أعتقد أن عليك أن تخبره بشأن الكتاب الذي كتبته.
    Nommez-moi un film que vous avez écrit en secret. Possible qu'on m'en ait déjà parlé. Open Subtitles إهمس بسيناريو فيلم تكون كتبته سراً لعلي أكون قد سمعت به
    Je l'ai écrit. Ou, du moins, j'ai collaboré à son écriture. Open Subtitles انا من كتبته أو على الاقل, تعاونت في كتابته
    Ma femme commence une nouvelle tradition aujourd'hui avec une chose qu'elle a écrite. Open Subtitles تبدأ زوجتي تقليداً جديداً اليوم بشيء كتبته بنفسها
    Ce qu'elle a écrit dans ses journaux m'a aidé à surmonter mes peurs. Open Subtitles وما كتبته في مذكَراتها ساعدني في التغلَب على مخاوفي
    J'ai tourné la page. Comme les autres. D'où l'article. Open Subtitles تابعت حياتي وكذلك فعل الباقون، لهذا كتبته
    Le nom que je viens d'écrire, va voir ce gars. Open Subtitles ،الأسم الذي كتبته للتو .أذهبي و أبحثيّ عنه
    Tu es fâché à cause de ce que j'ai écris dans ton livre ? Open Subtitles هل أنت غاضبة مما كتبته في كتابك المدرسي؟
    La veille, le représentant de l'AIEA a fait une déclaration au sujet du respect par l'Iraq du régime de garanties. Cette déclaration a en réalité été rédigée par les États-Unis et l'AIEA n'a joué que le rôle d'une chambre d'enregistrement. UN وأشار إلى أن ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية كان قد أدلى ببيان في اليوم السابق بشأن حالة امتثال العراق لنظام الضمانات، وأن هذا البيان قد كتبته الولايات المتحدة وأن الوكالة قد ختمت عليه اسمها فقط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more