"كتل" - Translation from Arabic to French

    • blocs
        
    • masse
        
    • masses d
        
    • rues
        
    • de masses
        
    • dépôts de
        
    • les masses
        
    • des masses
        
    • fonte
        
    • pépites
        
    • pâtés de maison
        
    Les points d'ancrage, qui sont des blocs gravitaires en béton, sont installés à une profondeur de 60 mètres environ. UN أما المراسي، التي هي كتل خرسانية ثقالية اﻷساس فإنها تقام على عمق يصل الى ٦٠ مترا تقريبا.
    Les blocs d'opposition ont de plus tendance à rédiger des programmes communs. UN ويبدو أن كتل المعارضة تعمل باطراد على صياغة مناهج عمل مشتركة.
    Ils sont des blocs attachés à nos chevilles, et nous continuons le combat pour ne pas se noyer, mais à quoi ça sert ? Open Subtitles إنهما كتل خشبية مربوطة على أرسغتنا نحن نستمر في القتال حتى لا نغرق لكن ما الهدف من ذلك ؟
    Toutefois certaines des présentations faites dans le cadre du colloque ont également porté sur des satellites de masse plus élevée. UN لكن بعض العروض الإيضاحية في الندوة تضمّنت أيضا سواتل ذات كتل أكبر.
    En particulier, s'assurer que les masses d'essai d'impact puissent rebondire après l'impact. UN وبالخصوص، يجب التأكد من تمكن كتل اختبار الصدمة من الارتداد بعد الصدم.
    Nous sommes parfaitement conscients de l'évolution des tendances commerciales mondiales découlant de la formation de nouveaux blocs commerciaux. UN وفي كل هذا نلمس بصورة حادة التبدل في أنماط التجارة العالمية الناجم عن تشكيل كتل تجارية جديدة.
    Les pays devraient éviter le régionalisme économique et la constitution de blocs commerciaux qui risquent de créer des discriminations à l'encontre des pays qui n'en font pas partie. UN وعلى الدول أن تتجنب الاقليمية الاقتصادية وتشكيل كتل تجارية، قد يكون فيها تمييز ضد البلدان غير اﻷعضاء.
    Chacun des deux candidats a besoin du soutien d'autres partis mais les partis qui disposent de blocs importants de voix sont restés neutres. UN إذ كان كل منهما بحاجة إلى تأييد الأحزاب الأخرى له، إلا أن الأحزاب التي لديها كتل نيابية ذات أصوات عديدة ظلت محايدة.
    Le risque de voir le monde se diviser en un petit nombre de blocs commerciaux n'est pas immédiat, mais il n'est pas totalement à exclure non plus. UN إن خطر انقسام العالم إلى كتل تجارية قليلة ليس وشيكاً لكنه ليس غائباً عن البال تماماً.
    La mondialisation de l'économie a entraîné la formation de blocs économiques dans différentes régions du monde. UN وقد أدت عولمة اقتصادات العالم إلى قيام كتل اقتصادية في أجزاء شتى من العالم.
    Troisièmement, chacun sait qu'il importe de créer et de renforcer les blocs économiques et commerciaux dans le cadre du nouvel ordre économique qui se caractérise par la mondialisation. UN ثالثا، يدرك الجميع أهمية إنشاء وتعزيز كتل اقتصادية وتجارية ضمن سياق الاقتصاد العالمي الجديد، الذي يتسم بالعولمة.
    :: Certains blocs de questions devraient être remaniés en fonction de la logique des entreprises qui répondront. UN :: يجب وضع كتل الاستبيان وفق منطق مقدمي البيانات الذين يقومون بملئها. التطورات المستقبلية
    La ceinture intérieure de colonies sera encerclée par les blocs de colonies de Givat Ze'ev au nord, de Ma'aleh Adumim à l'est et de Gush Etzion au sud. UN وستطوق دائرةَ المستوطنات الداخلية كتل مستوطنات جيفات زعيف شمالاً ومعاليه أدوميم شرقاً وغوش إتسيون جنوباً.
    Il est comme né une désaffection vis-à-vis d'elles, notamment depuis la fin de la division du monde en blocs antagonistes. UN فقد فقدت اﻷمم المتحدة الاعتبار وعلى وجه الخصوص منذ انتهاء تقسيم العالم إلى كتل متعادية.
    Il y a toutefois le risque que les organisations régionales se replient sur elles-mêmes et que le monde se transforme en blocs économiques concurrents. UN إلا أن هناك خطرا يتمثل في انكفاء المنظمات اﻹقليمية على ذاتها مما يؤدي إلى ظهور كتل اقتصادية متنافسة في العالم.
    Il y a toutefois le risque que les organisations régionales se replient sur elles-mêmes et que le monde se transforme en blocs économiques concurrents. UN إلا أن هناك خطرا يتمثل في انكفاء المنظمات اﻹقليمية على ذاتها مما يؤدي إلى ظهور كتل اقتصادية متنافسة في العالم.
    La masse corporelle des consommateurs peut être déterminée à ce moment là. UN ويمكن في ذلك الوقت أيضاً قياس كتل أجسام المستهلكين.
    En raison des caractéristiques physiques et de l'emplacement géographique du pays, différentes masses d'air entrent en contact au-dessus de son territoire, influençant les conditions météorologiques et, partant, le climat. UN وبسبب خصائص بولندا الطبيعية وموقعها الجغرافي، تتفاعل فوقها كتل هوائية مختلفة تؤثر في طقسها، وبالتالي في مناخها.
    C'est à quelques rues de sa maison d'enfance. Open Subtitles حسنا، هذا هو فقط بضعة كتل من منزل طفولته.
    L'éducation et le savoir se sont répandus, mais une ignorance invincible ou un savoir médiocre, porteur d'autosatisfaction, continuent de fausser le jugement de masses entières. UN ورغم أن التعليم والمعرفة قد انتشرا، لا تزال قلة المعرفة تفسد حكم كتل جماهيرية بأسرها.
    d. Des données obtenues par prélèvement d'échantillons (carottes) et autres données utilisées pour déterminer la troisième dimension des dépôts et par conséquent la teneur et le volume exprimé en tonnes des dépôts de sulfures polymétalliques; UN (د) بيانات تستقى من العينات الجوفية التي يتم الحصول عليها بواسطة الحفر وغيرها من البيانات المستخدمة لتحديد البعد الثالث للرواسب وبالتالي تحديد درجة وطنية كتل الكبريتيدات المتعددة الفلزات؛
    Désormais l’homme ne dialogue plus avec la nature; la montagne, la mer, la forêt et le désert ne sont plus que des masses inanimées, sous des formes variées. UN وكف اﻹنسان منذئذ عن محاورة الطبيعة، ولم تعد الجبال والبحار والغابات والصحارى سوى كتل جامدة تتخذ أشكالا شتى.
    La fonte Thomas et la fonte brute de fonderie devaient être fournies par deux usines différentes, nommément désignées dans le contrat. UN ويتم توريد كتل الحديد الخام القاعدي وحديد الصَّهر من قِبل مصنعين مختلفين مذكورين في العقد.
    On a trouvé une pleine poignée de pépites ici, il y a deux jours. Open Subtitles في هذه البقعة بالضبط ظهرت قبضة من كتل الذهب قبل ليلتين
    Chef Masterson est a 2 pâtés de maison. Open Subtitles رئيس ماسترسون هو كتل اثنين بعيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more