"كلمته" - Translation from Arabic to French

    • sa déclaration
        
    • son allocution
        
    • son discours
        
    • son intervention
        
    • sa parole
        
    • la parole
        
    • son exposé
        
    • conclut
        
    • ses observations
        
    • orateur reprend
        
    • mot
        
    • allocution de
        
    • la déclaration
        
    • sienne
        
    • ai parlé
        
    Dans sa déclaration liminaire, il a passé en revue le mandat du Groupe de travail pour la session de 2002. UN استعرض الرئيس في كلمته الافتتاحية الولاية المسندة إلى الفريق العامل الجامع في دورته في عام 2002.
    Le Président (parle en arabe): Je remercie la délégation iraquienne de sa déclaration. UN الرئيس: أشكر وفد العراق الموقر على كلمته.
    Je donne la parole au représentant de l'Algérie, qui doit malheureusement reprendre sa déclaration là où il l'avait interrompue lors de notre dernière séance plénière. UN وأعطي الكلمة لممثل الجزائر ليستأنف كلمته حيث اضطر، للأسف، لقطعها في الجلسة العامة الماضية.
    Dans son allocution à la cérémonie de signature de la Convention, l'Ambassadeur Arba Diallo a déclaré : UN وقد قال السفير أربا ديالو في كلمته التي ألقاها في حفل التوقيع على الاتفاقية:
    Je souhaitais relever en fait un seul aspect de son discours, qui concernait la catégorisation du document final du TNP. UN ولا يوجد في كلمته إلا جانب واحد أود أن أعقب عليه، وهو يتعلق بتصنيف نتائج معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Dans son intervention au sommet mondial, il a déclaré : UN فقد قال في كلمته أمام اجتماع القمة العالمي
    Il a conclu sa déclaration en remerciant le Président et les membres du Conseil d'administration et en faisant observer que le FNUAP attendait beaucoup du renforcement de ses liens avec le Conseil. UN واختتم كلمته بتوجيه الشكر إلى رئيس وأعضاء المجلس، وأشار إلى أن الصندوق يتطلع إلى تعميق علاقته بالمجلس.
    Il a conclu sa déclaration en remerciant le Président et les membres du Conseil d'administration et en faisant observer que le FNUAP attendait beaucoup du renforcement de ses liens avec le Conseil. UN واختتم كلمته بتوجيه الشكر إلى رئيس وأعضاء المجلس، وأشار إلى أن الصندوق يتطلع إلى تعميق علاقته بالمجلس.
    sa déclaration était très claire, et je tiens à l'en remercier. UN وكانت كلمته في غاية الوضوح وأود أن أعرب عن فائق تقديري له.
    sa déclaration est consignée dans le compte rendu analytique de cette séance. UN وقد سجلت كلمته في المحضر الموجز لتلك الجلسة.
    M. de Vel a pris la parole devant la Commission à sa 2777e séance, le 18 juillet 2003, et sa déclaration est consignée dans le compte rendu analytique de cette séance. UN وقد سُجلت كلمته في المحضر الموجز لتلك الجلسة.
    M. Kamil a pris la parole devant la Commission à sa 2738e séance, le 30 juillet 2002, et sa déclaration est consignée dans le compte rendu analytique de cette séance. UN وقد سُجلت كلمته في المحضر الموجز لتلك الجلسة.
    M. Benítez a pris la parole devant la Commission à sa 2744e séance, le 9 août 2002, et sa déclaration est consignée dans le compte rendu analytique de cette séance. UN وقد سُجلت كلمته في المحضر الموجز لتلك الجلسة.
    Il a conclu son allocution en observant que, bien que l'on accorde une grande importance à la théorie, c'est sur la base de la pratique que l'on serait évalué et jugé. UN واختتم كلمته ملاحظاً أنه إذا كانت النظريات تشغل الناس باستمرار فإن الممارسة هي أداة قياس إنجازهم والحكم عليهم.
    Dans son allocution, il a estimé que la croissance économique se chiffrerait à 4,5 % en 2010 et entre 5,5 % et 6 % en 2011. UN وأشار الوزير في كلمته إلى أن النمو الاقتصادي يقدر بنسبة 4.5 في المائة في عام 2010 و 5.5 إلى 6 في المائة في عام 2011.
    Dans son discours à la conférence de Makeni, le Président Koroma a assuré l'Association de son plein soutien. UN وأكد الرئيس كوروما دعمه التام للرابطة في كلمته أمام مؤتمر المندوبين في ماكيني.
    Dans son intervention, le Secrétaire général a dit que les changements spectaculaires qui s'opéraient au Myanmar étaient une source d'inspiration pour le reste du monde. UN وقال الأمين العام في كلمته إن التغيرات الحاسمة التي تجتاح ميانمار تشكل مصدر إلهام للعالم.
    Mais s'il dit qu'il ne l'a pas violée c'est sa parole contre la tienne. Open Subtitles ،لكن لو قال بأنه لم يغتصبها .حينها ستكون كلمته ضد كلمتكِ
    Tout participant peut prendre la parole dans une langue autre que les langues officielles. UN ويجوز لأي مشترك أن يلقي كلمته بلغة أخرى غير اللغات الرسمية.
    Il a décrit dans son exposé six modèles de développement: occidental libéral, occidental marxiste, bouddhiste, islamique, japonais et chinois. UN وعرض في كلمته ستة نماذج للتنمية، هي: الليبرالي الغربي، والماركسي الغربي، والبوذي، والإسلامي، والياباني، والصيني.
    Il conclut que, vu les ressources financières réduites, plusieurs programmes souffrent de contraintes graves et risquent d'être suspendus. UN وختم كلمته بإبلاغ الوفود بأن بضعة برامج تواجه قيوداً شديدة وخطر وقفها بسبب تناقص الموارد المالية.
    Je serais tellement heureux s'il pouvait limiter ses observations aux questions de fond, pour ne pas nous obliger à rétablir la vérité. UN كم يسعدنا لو أن سفير إسرائيل اقتصر في كلمته على النواحي المهنيـة التي نبحث بها لكي لا نضطر إلى أن نوضح القضايا.
    (l'orateur reprend en anglais) UN (واصل كلمته بالانكليزية)
    Dans son mot introductif, le Facilitateur a adressé ses remerciements aux membres du CPC pour leur présence à cette sixième rencontre. UN 3 - ووجَّه الميسِّر، في كلمته الافتتاحية، الشكر إلى أعضاء الإطار الاستشاري الدائم لحضورهم هذا اللقاء السادس.
    Je tiens à remercier le Ministre des affaires étrangères, M. Mladenov, de son allocution de ce matin, et je me réjouis de la présidence bulgare. UN وأود أن أشكر وزير الخارجية ملادينوف على كلمته هذا الصباح، وأتطلع إلى التعاون مع قيادة بلغاريا.
    La délégation ukrainienne s'associe à la déclaration prononcée au nom de l'Union européenne à la précédente séance. UN واختتم كلمته بقوله إن الوفد الأوكراني يؤيد البيان الذي أُدلي به باسم الاتحاد الأوروبي في الجلسة السابقة.
    En temps normal, ça serait votre parole contre la sienne, mais heureusement vous aviez des caméras ! Open Subtitles عادة, ستكون كلمته ضد كلمتك لكن لحسن الحظن كنت ترتدي الكاميرا
    - je suis désolé, papa. - j'en ai parlé seulement une fois avec lui apres. Open Subtitles انا اسفة يا والدى و كلمته مرة واحده كمان بعد كده

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more