Je vous promets qu'en ce moment, Tous ceux qui me sont fidèles me recherchent. | Open Subtitles | أعدُك، أنّه بينما نتحدّث كلُّ من يدينُ لي بالولاء يجوبُ الشوارِع. |
Tous les jours à une heure donnée elle faisait glisser une lettre sous ma porte. | Open Subtitles | كلُّ نهارٍ وليل في وقت معيّن تمررُ لي رسالة من تحت الباب |
Chaque fois, tu viens dire que papa couche avec une autre. | Open Subtitles | كلُّ مرّة تقولين أبي يمارس الحبّ مع أمرأة أخرى |
À Chaque domaine d'action correspondent des programmes spécifiques. | UN | ويشمل كلُّ مجال منها برامج مختلفة تهدف إلى طرح كل من هذه المواضيع. |
33. les différentes agences partenaires de l'ISS ont identifié les solutions cidessous, applicables dans le futur, qui pourraient contribuer à la première priorité de leadership: | UN | ٣٣- وأشارت كلُّ وكالة من الوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية إلى الحلول التالية لديها والتي يمكن تطبيقها مستقبلاً بما قد يسهم في أولوية القيادة 1: |
Toutes ces morts et cette destruction n'étaient pas en vain, non ? | Open Subtitles | فكما تعلم، على الأقل لم يذهب كلُّ الموتِ و الدمار هباءً منثورَ. |
Lorsque, à l'issue du tirage, le nom d'une délégation apparaissait, celle-ci posait sa question et Tous les candidats devaient y répondre. | UN | وحينما كان يُسحب اسم وفدٍ ما، كان ذلك الوفد يطرح سؤاله، وكان كلُّ مرشّح يردّ عليه. |
On est partis cet après midi, et quand on est revenu, Tous les partenaires étaient partis. | Open Subtitles | ،لقد خرجنا قليلاً بفترةِ الظهر ،وعندما رجعنا .كلُّ شريكٍ بالمكان إختفى |
Chaque sécurité crackée, Chaque organisation compromise, Chaque dollar volé, Tous portent ton empreinte dorénavant. | Open Subtitles | كلُّ نظام حماية قد إخترقتُه كل منظمة قد إخترقتها وكل دولا قمتُ بسرقتِه |
Tous les rapports d'incident des dernières 24 heures. | Open Subtitles | هذه كلُّ تقارير الحوادث الهامة للقسم لآخر 24 وعشرين ساعة. |
Bon, on a demandé à Tous les gens qu'on connait, et maintenant je suis déprimée, parce que ça c'est Tous les gens qu'on connait. | Open Subtitles | سألنا كلَّ من نعلم، والآن إنّي مُحبطة، لأنَّ هؤلاء، هم كلُّ من نعرفهم. |
Mais le côté positif c'est qu'à minuit une, Tous les donuts sont à moitié prix | Open Subtitles | ولكن من الجانب الإيجابي، في السّاعة الـ12: 01 كلُّ الحلويّات أصبحت بنصف الثّمن. |
Chaque policier achète son arme et ses munitions et il n'existe pas de normes institutionnelles à ce sujet. | UN | إذ يعمد كلُّ شرطي إلى شراء سلاحه وذخائره، دون وجود معايير مؤسسية ناظمة لذلك. |
Chaque État partie désigne au maximum 15 experts gouvernementaux aux fins du processus d'examen. | UN | تُعيِّن كلُّ دولة طرف خبراءَ حكوميين يصل عددهم إلى 15 خبيرا لغرض القيام بعملية الاستعراض. |
Chaque policier achète son arme et ses munitions et il n'existe pas de normes institutionnelles à ce sujet. | UN | إذ يعمد كلُّ شرطي إلى شراء سلاحه وذخائره، دون وجود معايير مؤسسية ناظمة لذلك. |
Les commissions sont déterminées par Chaque bureau de pays, en fonction de leurs structures de coûts et des conditions locales. | UN | ويحدد هذه الرسوم كلُّ مكتب من المكاتب القطرية وفقاً لهيكل تكاليفه والشروط المحلية. |
35. les différentes agences partenaires de l'ISS ont identifié les solutions cidessous, applicables aujourd'hui, qui pourraient contribuer à la deuxième priorité de leadership: | UN | ٣٥- وأشارت كلُّ وكالة من الوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية إلى الحلول التالية لديها والتي يمكن تطبيقها حاليًّا بما قد يسهم في أولوية القيادة 2: |
36. les différentes agences partenaires de l'ISS ont identifié les solutions cidessous, applicables dans le futur, qui pourraient contribuer à la deuxième priorité de leadership: | UN | ٣٦- وأشارت كلُّ وكالة من الوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية إلى الحلول التالية لديها والتي يمكن تطبيقها مستقبلاً بما قد يسهم في أولوية القيادة 2: |
38. les différentes agences partenaires de l'ISS ont identifié les solutions cidessous, applicables aujourd'hui, qui pourraient contribuer à la troisième priorité de leadership: | UN | ٣٨- وأشارت كلُّ وكالة من الوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية إلى الحلول التالية لديها والتي يمكن تطبيقها حاليًّا بما قد يسهم في أولوية القيادة 3: |
- J'imagine la tête de mon père, si Toutes mes surs étaient mariées à des Auvergnats | Open Subtitles | سيكون الأمر نفسه لأبي إن كلُّ أخواتيّ تزوجنَ من رجالٍ من منطقة "أوفرن". |
Mais Toutes ces filles ont développé cet état au même moment. | Open Subtitles | لكنّ، كلُّ تلك الفتيات . بدأت بهنّ الأعراض بنفس الوقت |
Tout ce dont ils avaient besoin était une unique revendication de violation de droit d'auteur. | Open Subtitles | كلُّ ما يكون عليهم فعله لإحداث ذلك مجرّد الادّعاء بانتهاك حقوق الطبع |