Au cours de la période 1993-1995, la CESAP a organisé des ateliers nationaux sur les réformes économiques dans chacun des pays de l'Asie centrale. | UN | وخلال الفترة من ١٩٩٣ إلى ١٩٩٥، نظمت اللجنة في كل بلد من بلدان آسيا الوسطى حلقات عمل وطنية بشأن اﻹصلاحات الاقتصادية. |
Outre ces thèmes, le Groupe examine chaque année les progrès accomplis sur le plan conceptuel et pratique dans chacun des pays membres. | UN | وباﻹضافة إلى هذه المواضيع المحددة، يناقش الفريق سنويا التقدم المفاهيمي والتجريبي المحرز في كل بلد من البلدان اﻷعضاء. |
Une telle approche devait donner lieu à l’élaboration, au niveau national, d’un programme d’action global qui tienne compte des intérêts légitimes de chacun des pays les moins avancés. | UN | ومن شأن هذا النهج أن يفضي إلى صياغة برنامج عمل هام ومشروع على الصعيد الوطني لصالح كل بلد من أقل البلدان نموا. |
Il faut, au contraire, lancer dans chacun de nos pays une nouvelle action de solidarité en faveur des pays les plus pauvres et les moins avancés. | UN | فيجب علينا أن نشرع، في كل بلد من بلداننا، في طرح حركة جديدة من التضامن لصالح البلدان اﻷشد فقرا واﻷقل نموا. |
Pour terminer, je crois que chacun de nos pays a besoin d'examiner ces questions. | UN | وختاماً، أعتقد أنه يتعين على كل بلد من بلداننا أن يدرس هذه المسائل. |
L'organisation est opérationnelle dans plus de 120 pays et œuvre en étroite collaboration avec les Nations Unies et ses différentes institutions dans chaque pays. | UN | تعمل المنظمة في أكثر من 120 بلدا، وتتعاون تعاونا وثيقا مع الأمم المتحدة ووكالاتها المختلفة في كل بلد من تلك البلدان. |
La mobilisation des ressources nationales pour chacun des pays du continent est, bien entendu, insuffisante. | UN | وتعبئة الموارد الوطنية بواسطة كل بلد من البلدان على القارة غير كافية. |
L'équipe devrait passer en moyenne cinq jours ouvrables dans chacun des deux pays visités, un jour supplémentaire pouvant être prévu pour la rédaction du rapport. | UN | وينبغي أن يقضي الفريق في المتوسط خمسة أيام عمل في كل بلد من بلدي الزيارة مع إمكانية إضافة يوم ﻹعداد التقرير. |
Les principaux résultats obtenus par la composante services de lutte contre la criminalité transnationale dans chacun des quatre pays pilotes sont les suivants: | UN | وترد أدناه أبرز الإنجازات المتعلقة بعنصر وحدة الجريمة عبر الوطنية في كل بلد من البلدان التجريبية الأربعة: |
Avec une contribution annuelle d'un million de dollars de chacun des trois pays, le Dispositif a été en mesure de soutenir en Afrique plusieurs initiatives orientées vers les résultats et axées sur les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتمكن المرفق، بفضل مساهمة كل بلد من البلدان الثلاثة بمبلغ مليون دولار كل عام، من دعم عدد من المبادرات التي تصبو إلى إحراز النتائج في أفريقيا وتركز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Reconnaissant qu'il est nécessaire que chacun des pays signataires de la Déclaration de Bogota s'efforce d'instaurer des conditions économiques plus favorables à sa participation au Marché commun de l'Amérique latine; | UN | وإذ تعرب عن الحاجة إلى أن يضع كل بلد من البلدان الموقعة على إعلان بوغوتا نصب عينيه هدف تهيئة ظروف اقتصادية أفضل من أجل المشاركة في السوق المشتركة لبلدان أمريكا اللاتينية؛ |
Dans chacun des cinq pays, des réseaux pour l'égalité des sexes ont été mis en place afin de faciliter la participation des femmes. | UN | وتوجد حاليا في كل بلد من البلدان الخمسة شبكات للمساواة بين الجنسين من أجل تيسير مشاركتها. |
Il faut les atteindre dans chacun des pays représentés ici, par les efforts de leur gouvernement et de leur population. | UN | فهذه الأهداف يجب أن تتحقق في كل بلد من البلدان الممثلة هنا، وبجهود حكومته وشعبه. |
Pour terminer, permettez-moi de réitérer l'engagement souscrit par mon gouvernement de travailler activement avec chacun des pays frères de la région dans le domaine de la paix et du développement durables. | UN | وفي الختام، أود أن أكرر التأكيد على التزام حكومة بلادي بالعمل بنشاط مع كل بلد من البلدان الشقيقة في المنطقة من أجل تحقيق السلام الدائم والتنمية المستدامة. |
Organiser une mission consultative technique dans chacun de ces pays et contribuer à l'élaboration de plans et de politiques de gestion des catastrophes. | UN | ● إيفاد بعثة استشارية تقنية واحدة إلى كل بلد من هذه البلدان والمساهمة في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث |
Dans ce contexte, nous encourageons des efforts accrus pour soutenir une coopération efficace spécifique à la situation de chacun de nos pays. | UN | وفي هذا السياق، نحن نحث على زيادة الجهود الهادفة لدعم التعاون الفعال بناء على الظروف التي تمر بها كل بلد من بلداننا. |
chacun de ces pays donne à sa manière corps aux principes démocratiques. | UN | إن كل بلد من تلك البلدان يحيي المبادئ الديمقراطية بطريقته الخاصة. |
Relever les défis de notre époque exige, dans chacun de nos pays, la mise en place d'un système de réglementation renforcé. | UN | ويتطلب الارتقاء إلى مستوى تحديات عصرنا نظاما قانونيا معززا في كل بلد من بلداننا. |
Il a également défini des critères permettant d'évaluer le degré d'application du SCN dans chaque pays. | UN | وحدد الفريق العامل أيضا مراحل لتمييز درجة تنفيذ نظام الحسابات القومية في كل بلد من البلدان. |
Par ailleurs, les échanges commerciaux entre ces pays sont restreints et ne représentent qu'une fraction de l'ensemble des transactions de chaque pays. | UN | كما أن التجارة بين هذه البلدان محدودة، إذ لا يبلغ إلا نسبة ضئيلة من مجموع تجارة كل بلد من هذه البلدان. |
L'importance croissante qu'accorde le PNUD au soutien des stratégies nationales d'élimination de la pauvreté est évidente dans presque tous les pays de la région. | UN | وتركيز البرنامج اﻹنمائي المتزايد على دعم الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر يتضح في كل بلد من بلدان المنطقة تقريبا. |
Mais cela ne signifie pas que l'Entité doit établir des bureaux dans tous les pays du monde. | UN | لكن ذلك لا يعني أنه يجب أن ينشئ مكاتب له في كل بلد من بلدان العالم. |
Une autre délégation a demandé que le Fonds expose plus clairement, dans ses projets de programme, les avantages comparatifs dont il dispose dans les différents pays concernés. | UN | وطلب وفد آخر أن يقدم الصندوق عرضا أوضح في مقترحاته المتعلقة بالبرامج القطرية للمزايا النسبية للصندوق في كل بلد من بلدان البرنامج. |
Cependant, pour présenter une évaluation plus approfondie de la situation des droits de l'homme dans chacun de ces pays et tenir compte des conditions qui leur sont propres, elle a décidé de consacrer un rapport distinct à chacun d'eux. | UN | إلا أنه من أجل عرض تقييم أشمل لحالة حقوق اﻹنسان في كل بلد من هذه البلدان، وتسليماً باختلاف ظروف كل منها، فقد قررت المقررة الخاصة أن تقدم تقريراً منفصلاً عن كل بلد من هذه البلدان. |
Principe 4: Les secrétariats doivent simplifier l'objet de leur collaboration pour les pays parties respectifs. | UN | المبدأ 4: يجب أن تجعل الأمانات الهدف من تعاونها أيسر على كل بلد من البلدان الأطراف. |