Le représentant d'Israël a parlé du miroir dans lequel chacun d'entre nous doit se regarder. | UN | على كل، أشار ممثـــل إسرائيــــل إلــى موضوع المــــرآة التي على كل منا أن ينظر فيها. |
Ce n'est que si chacun de nous fait des concessions que nous pouvons espérer un gain collectif. | UN | ولا يمكن أن نأمل في تحقيق كسب جماعي ما لم يقدم كل منا بعض التنازلات. |
En tant que représentants de nos nations respectives au sein de cette assemblée, nous sommes les gardiens du bien-être de nos peuples respectifs. | UN | إننا جميعا هنا، يمثل كل منا بلده، مكلفون، كل منا برفاه شعبه. |
Nous nous tiendrons mutuellement redevables de la mise en œuvre de nos actions respectives dans les pays en développement et à l'échelle internationale. | UN | وسيتحمل كل منا نصيبه من المسؤولية والمساءلة تجاه تطبيق الإجراءات المتفق عليها في الدول النامية وعلى المستوى الدولي. |
Car le monde est l'addition de nos moyens, de nos efforts et des aspirations de chacun et de chacune d'entre nous. | UN | والعالم هو مجموع إمكاناتنا وجهودنا ومجموع تطلعات كل منا. |
Cependant, nous avons reconnu depuis longtemps qu'aussi uniques que puissent paraître nos antécédents, nous sommes tous influencés par notre interdépendance. | UN | لكننا أدركنا منذ حين أنه رغم ما يبدو من تفرد كل منا بظروف فردية، فإنها جميعها تتأثر بتكافلنا. |
chacun d'entre nous doit contribuer à la solution des problèmes là où il peut se montrer le plus efficace. | UN | وينبغي أن يسهم كل منا في حل المشاكل العالمية في المجال الذي تستطيع أن يكون فيه على أكبر قدر من الفعالية. |
C'est aujourd'hui l'ouverture de la session. chacun d'entre nous peut jouer un rôle déterminant dans la réussite de cette entreprise historique. | UN | هذه هي الجلسة الافتتاحية؛ ويستطيع كل منا أن يؤدي دورا هاما لضمان نجاح هذا المسعى التاريخي. |
Les changements climatiques ont un impact direct sur chacun d'entre nous. | UN | فتغير المناخ يؤثر مباشرة على كل منا وعلينا جميعا. |
Maintenant, il appartient à chacun de nous d'agir. | UN | والآن تقع على عاتق كل منا مسؤولية التصرف. |
Ok, mecs, je sais qu'aujourd'hui a pour thème ce que chacun de nous peut apporter, mais je dois dire maintenant, | Open Subtitles | حسنا، يارفاق، أعرف أن اليوم يتعلق بما يستطيع كل منا تقديمه، ولكن علي أن أقول الآن، |
Il appartient à chacun de nous d'être vigilant dans ce processus. | UN | ويجب على كل منا أن يبقى يقظا في هذه العملية. |
Nous repartons dans nos pays respectifs animés d'un engagement renouvelé pour continuer à travailler avec acharnement à la réalisation des OMD. | UN | وفيما يعود كل منا إلى بلده، نعود إليها بالتزام متجدد بمواصلة العمل على نحو أكثر جدية لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Je m'engageais à approfondir la relation entre l'ONU et la Banque, de façon qu'elle puisse servir à mobiliser au mieux nos atouts respectifs. | UN | والتزمت بتوطيد العلاقة معه وكفالة تفعيلها من أجل النهوض بنواحي القوة لدى كل منا. |
Nous devons veiller, dans nos rôles respectifs, à contribuer à l'amélioration des conditions de vie de tous les peuples. | UN | وعلينا، فيما يضطلع كل منا بدوره، أن نعمل على الإسهام في تقدم الشعوب كافة. |
Nous continuerons à promouvoir, au niveau bilatéral et au niveau multilatéral, l'application universelle des protocoles additionnels dans nos régions respectives. | UN | وسيواصل كل منا في الإقليم الذي ينتمي إليه الدعوة بصورة ثنائية ومتعددة الأطراف إلى التطبيق العالمي للبروتوكولات الإضافية. |
Par ailleurs, des élans inégalés de solidarité lors de récentes catastrophes naturelles témoignent de la générosité de chacun de nous. | UN | كما أن التضامن المنقطع النظير الذي بدا إثر الكوارث الطبيعية التي وقعت مؤخراً لهو أكبر دليل على كرم كل منا وسخائه. |
Si, tous, nous intensifions nos efforts, nous pourrons atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإذا ارتقى كل منا إلى مستوى المسؤولية فيمكننا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Soutenons-nous les uns les autres pour faire reculer le paludisme. | UN | وليدعم كل منا الآخر من أجل دحر الملاريا. |
Nous pouvons tous apprendre des autres et notre tâche serait plus aisée si nous coopérions. | UN | وبوسع كل منا أن يتعلم من الآخر وستكون مهمتنا أسهل إذا تعاونّا. |
Il est vrai que c'est aux Israéliens et aux Palestiniens de faire la paix, mais Nous avons tous notre part de responsabilité. | UN | الآن، يجب على الإسرائيليين والفلسطينيين أن يصنعوا السلام، ولكن على كل منا مسؤولية يجب أن يضطلع بها أيضاً. |
Mais nous voulons tous les deux savoir que tu es préparé pour ce changement de statut. | Open Subtitles | ولكن كل منا يريد أن يعرف أن كنت على استعداد لهذا التغيير القائم. |
C'est en fait l'occasion de réfléchir à la manière de relever les défis qui se posent à l'humanité - c'est-à-dire à nous tous. | UN | وهي فرصة أيضاً لكي يتأمل كل منا في كيفية التصدي للتحديات التي تواجهها البشرية. |
Maintenant que l'on se connait, j'ai une confession à faire. | Open Subtitles | الآن عرف كل منا الآخر، عِنْدي إعتراف أقدمه. |
On est censés se faire confiance. Sinon, à quoi bon ? | Open Subtitles | من المفترض أن يجعل كل منا الآخر يشعر بالآمان |
Mais, demain, Rome nous enverra chacune de notre côté à l'autre bout de l'Europe. | Open Subtitles | ولكن غداً روما سترسل كل منا إلى طرف أخر في أوروبا |