"كما تم" - Translation from Arabic to French

    • ont été
        
    • ont également été
        
    • a également été
        
    • a été
        
    • pas été
        
    • a aussi été
        
    • ont aussi été
        
    • on a
        
    • comme
        
    • avaient été
        
    • est reversé
        
    À ce jour, 60 pôles commerciaux ont été créés et 17 centres sont reliés entre eux par le système INTERNET. UN وحتى اﻵن تم انشاء ٦٠ نقطة للتجارة كما تم الربط بين ١٧ مركزا باستخدام مرفق انترنيت.
    Son ordinateur, sa machine à écrire, son magnétophone, ses livres et ses papiers ont été confisqués. UN كما تم عند احتجازهما مصادرة جهاز كمبيوتر، وآلة كاتبة، وجهاز تسجيل، وكتب وأوراق.
    Les stocks d'armes des FDS ont également été pillés, y compris par des civils, lorsque ces forces se sont désintégrées. UN كما تم نهب مخزونات قوات الدفاع والأمن من الأسلحة، بما في ذلك من قبل المدنيين، مع تفكيك القوات.
    Un nouveau régime de dégrèvement visant les bénéficiaires de pensions de veuve et d'invalidité a également été institué. UN كما تم اﻷخذ مؤخرا بصورة أولية بخفض أكبر في استحقاقات اﻷرامل، واستحقاقات اﻷغراض المنزلية، واستحقاقات العجز.
    En 2008, une formation a été dispensée aux imams des mosquées. UN كما تم تدريب فئة أئمة المساجد في عام 2008.
    Les sources des renseignements figurant dans le résumé sont systématiquement indiquées dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما تم قدر الإمكان الإبقاء على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Sur cette base, les stratégies prévues dans les différents programmes d'action ont été entièrement révisées et des stratégies complémentaires ont été élaborées. UN وقال إنه تم على هذا اﻷساس تنقيح الاستراتيجيات المقررة في مختلف برامج العمل برمتها، كما تم وضع استراتيجيات تكميلية.
    Son ordinateur, sa machine à écrire, son magnétophone, ses livres et ses papiers ont été confisqués. UN كما تم عند احتجازهما مصادرة جهاز كمبيوتر، وآلة كاتبة، وجهاز تسجيل، وكتب وأوراق.
    Dans certains cas, des présentations narratives ont été abrégées afin d'éviter un double emploi. UN كما تم في بعض الحالات اختصار الوثائق التي تتسم بطابع سردي تجنُّبا للازدواج.
    D'autres transactions impliquant des particuliers ont été signées. UN كما تم إبرام صفقات أخرى شارك فيها أفراد.
    Des documents d'information détaillés ont été diffusés à l'échelle du Secrétariat et un site Web réservé a été créé. UN وجرى تصميم مواد إرشادية شاملة وتعميمها على نطاق الأمانة العامة؛ كما تم إنشاء موقع مخصص على الشبكة العالمية.
    ont été incluses les études de cas ayant mis en évidence pourquoi certaines orientations se sont révélées plus efficaces que d'autres. UN كما تم الاطلاع على دراسات للحالة تبيّن أن بعض الخيارات في مجال السياسات كانت أكثر فعالية من غيرها.
    Ces avions ont également été suivis par les radars AWACS. UN كما تم رصد هذه الطائرات بواسطة رادار الاواكس.
    Des représentants des organismes des Nations Unies et des ONG internationales ont également été déployés dans les quatre zones de cantonnement supplémentaires récemment aménagées. UN كما تم نشر ممثلي وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية في أربع مناطق إيواء إضافية خلال الفترة اﻷخيرة.
    ont également été codifiées les règles applicables aux recours dont les décisions des magistrats peuvent faire l'objet devant le ministère de la justice. UN كما تم تقنين القواعد بشأن طلبات الاستئناف ضد اﻷحكام الصادرة عن القاضي والتي يمكن رفع استئناف ضدها إلى وزارة العدل.
    Une présélection des nouvelles propositions soumises au Fonds a également été mise en place. UN كما تم اعتماد سياسة الفرز الأولي للاقتراحات الجديدة المقدمة إلى الصندوق.
    Le corps judiciaire a également été renforcé et compte aujourd'hui 31 000 juges. UN كما تم تعزيز الهيئة القضائية وهي تشتمل الآن على 000 31 قاض.
    Une décision a été prise en ce qui concerne la capacité juridique de la CSCE; UN كما تم اتخاذ قرار بشأن اﻷهلية القانونية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    L’ancien chef de la Section des achats a été remplacé et il a depuis quitté l’Organisation. UN كما تم تنحية رئيس قسم المشتريات السابق الذي غادر المنظمة منذ ذلك الوقت.
    Les sources des renseignements figurant dans le résumé sont systématiquement indiquées dans les notes et, dans la mesure du possible, les textes originaux n'ont pas été modifiés. UN وقد ذُكرت بصورة منهجية في حواشي نهاية النص مراجع المعلومات الواردة في التقرير، كما تم بقدر المستطاع الإبقاء على النصوص الأصلية دون تغيير.
    Elle a aussi été étendue aux agents des bureaux extérieurs. UN كما تم مد العمل به ليشمل الموظفين خارج المقر.
    Des ambulances et d'autres véhicules utilisés par des manifestants ont aussi été visés. UN كما تم استهداف سيارات الإسعاف أو غيرها من المركبات التي استخدمها المتظاهرون.
    on a également fait valoir que le bilan commun de pays permettrait de mieux comprendre les conditions dans lesquelles se déroulait le programme. UN كما تم الإعراب عن الرأي بأنه من شأن التقييمات القطرية المشتركة أن تساعد على زيادة استكشاف البيئة البرنامجية.
    La vérité est, je n'ai pas utilisé la testostérone comme je suis accusé de faire. Open Subtitles الحقيقة هي أنني لم أتعاطى التيستوستيرون كما تم إتهامي أنا لم أغش
    Quatre autres enfants, qui avaient été enregistrés sous le nom de leurs parents, ont également été localisés et identifiés. UN كما تم العثور على أربعة أطفال آخرين كانوا مسجلين تحت أسماء والديهم وتم تحديد هويتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more