"كما هو موضح" - Translation from Arabic to French

    • comme indiqué
        
    • comme expliqué
        
    • comme il est indiqué
        
    • comme le montre
        
    • ainsi que l'établit
        
    • comme il ressort
        
    • comme l'indique
        
    • comme il est expliqué
        
    • pour les raisons exposées
        
    • comme décrit
        
    • comme on le verra
        
    • comme l'illustre
        
    • comme cela est expliqué
        
    • comme elle l'a indiqué
        
    • décrits
        
    Le FNUAP est parvenu à augmenter le niveau de ses ressources, comme indiqué dans le cadre financier du budget d'appui biennal. UN لقد نجح الصندوق في زيادة مستويات إيراداته كما هو موضح بالتفصيل في الإطار المالي لميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Ces montants ont été répartis proportionnellement entre les activités d'appui aux programmes et la gestion et l'administration, comme indiqué au tableau 2. UN وتوزع هذه المبالغ بالتناسب على دعم البرامج، والتنظيم واﻹدارة كما هو موضح في الجدول ٢.
    Cette modification tient compte de la nouvelle approche adoptée en ce qui concerne l'élaboration de la Loi type de 2011, comme expliqué aux paragraphes 4 et 57 ciavant. UN ويبين هذا التعديل التوجه الجديد في صياغة القانون النموذجي لعام 2011 كما هو موضح في الفقرتين 4 و57 أعلاه.
    38. comme il est indiqué au paragraphe 9, le secrétariat dispose, pour mener à bien ses activités, de 16 fonctionnaires dont 7 occupent des postes financés par des fonds extrabudgétaires. UN ٨٣- كما هو موضح في الفقرة ٩، تعتمد اﻷمانة على ستة عشر موظفا يُموﱠل سبعة منهم عن طريق موارد خارجة عن الميزانية.
    L'ONUDI est à présent fermement engagée sur la voie de la gestion axée sur les résultats, comme le montre la matrice des résultats escomptés dans le cadre de programmation à moyen terme. UN ومضى قائلا إن اليونيدو تتجه الآن بخطى ثابتة نحو إدارة قائمة على النتائج، كما هو موضح في مصفوفة النتائج البرنامجية.
    Le Gouvernement britannique tiendra pleinement son engagement de respecter la volonté de la population de Gibraltar, ainsi que l'établit le préambule de la Constitution de 1969 " , UN وأن الحكومة البريطانية ستفي وفاء كاملا بالتزامها باحترام رغبات شعب جبل طارق، كما هو موضح في ديباجة دستور عام 1969`.
    Il s'agit d'un processus enrichissant, conçu pour atteindre les meilleurs résultats dans l'intérêt de toutes les parties prenantes, comme il ressort du diagramme ci-dessous. UN وهذه عملية إثراء تهدف الى تحقيق أفضل النتائج لصالح جميع الجهات المعنية، كما هو موضح في الرسم البياني أدناه.
    Ce secteur crée également d'autres emplois grâce aux liaisons avec d'autres secteurs, ce qui a pour résultat un nombre total de 27,9 emplois pour chaque million de rand (R) de ventes, comme l'indique le tableau 3. UN ويساهم القطاع في خلق فرص عمل أخرى عن طريق روابطه مع القطاعات الأخرى، وبالتالي يبلغ إجمالي فرص العمل التي يخلقها 27.9 وظيفة لكل مليون راند من المبيعات، كما هو موضح في الجدول 3.
    comme indiqué aux paragraphes 4 à 7 de la deuxième partie du rapport précédent, elles interdisent différentes formes de discrimination. UN فهي لا تزال تحظر مختلف أشكال التمييز كما هو موضح في الفقرات من 4 إلى 7 من الجزء الثاني من التقرير السابق.
    Si le Comité décide de fixer une règle, une période de quatre ans et deux ans, comme indiqué dans le texte du projet, paraît tout à fait appropriée. UN وإذا قررت اللجنة أن تحدد قاعدة، لمدة أربع سنوات وسنتين، كما هو موضح في نص المشروع، فإن ذلك يبدو مناسباً تماماً.
    comme indiqué aux paragraphes 93 à 96, le Tribunal ne fait aucune demande d'augmentation de ce fonds. UN ولا تطلب المحكمة كما هو موضح في الفقرات من 93 إلى 96 أية زيادة لهذا الصندوق.
    484. Les autorités locales continuent de jouer leur rôle en matière d'hygiène du milieu, comme indiqué dans le rapport initial. UN 484- وتحتفظ السلطات المحلية بدورها في صون الصحة البيئية، كما هو موضح في التقرير الأوّلي.
    Le Comité note que le Secrétaire général demande trois agents du Service mobile supplémentaires dans le domaine des transmissions et du traitement électronique de l'information, comme indiqué au paragraphe 13 du rapport. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يطلب ثلاث وظائف إضافية من فئة الخدمة الميدانية لأداء مهام الدعم التقني في مجالات الاتصالات، وتجهيز البيانات الالكترونية، كما هو موضح في الفقرة 13 من التقرير.
    :: comme expliqué plus haut, la Commission électorale nationale supervisera le déroulement du référendum. UN :: كما هو موضح أعلاه، ستُشرف المفوضية القومية للانتخابات على إجراء عملية الاستفتاء.
    comme expliqué dans mon rapport, nous n'avons trouvé aucunes preuves reliant l'Agent spécial Odum au meurtre. Open Subtitles كما هو موضح في تقريري عضو مجلس الشيوخ اننا لم نجد اي عنف مباشره يربط العميل مارتن اودم
    comme il est indiqué dans le rapport, les réserves formulées par l'Égypte concernant l'article 9 ont été levées conformément à la Constitution. En ce qui concerne la levée des réserves à l'article 2, la procédure suit son cours. UN تم رفع التحفظ عن المادة التاسعة كما هو موضح في التقرير، ووفقا للمقتضيات الدستورية في مصر، جاري اتخاذ الإجراءات اللازمة سعيا لرفع التحفظ عن المادة الثانية.
    comme le montre le diagramme 16, la situation des hommes et des femmes en matière d'emploi n'est guère différente, mais elle varie en fonction du groupe d'âge. UN وحسب هيكل الجنسين، تتسم عمالة المرأة وعمالة الرجل بأنهما متشابهان تقريبا كما هو موضح في الرسم البياني 16.
    Le Gouvernement britannique tiendra pleinement son engagement de respecter la volonté de la population de Gibraltar, ainsi que l'établit le préambule de la Constitution de 1969 " , UN وأن الحكومة البريطانية ستفي وفاء كاملا بالتزامها باحترام رغبات شعب جبل طارق، كما هو موضح في ديباجة دستور عام 1969`،
    Au cours de l'exercice biennal 2006-2007, le ratio des contributions volontaires non réglées sur le total de l'actif est passé de 14 % à 34 %, comme il ressort du tableau II.1. UN 22 - خلال فترة السنتين 2006-2007، زادت نسبة التبرعات المستحقة إلى مجموع الأصول من 14 في المائة إلى 34 في المائة كما هو موضح في الجدول ثانيا - 1.
    Si l’avance est ultérieurement remboursable en espèces, il pourra être nécessaire de procéder à un appel d’offres, comme l’indique le paragraphe 26. UN وإذا كان المطلوب هو سداد التكلفة نقدا فيما بعد، فقد يطلب أيضا تقديم عطاءات تنافسية كما هو موضح في الفقرة ٢٦ أعلاه.
    Les modifications apportées aux coûts standards représentent un accroissement de 4 416 000 dollars comme il est expliqué aux paragraphes 34 à 36 du rapport. UN 32 - وأدت تعديلات التكاليف القياسية إلى زيادة قدرها 500 416 4 دولار كما هو موضح في الفقرات من 34 إلى 36 من التقرير.
    64, 67, 94, 98, 100 et 189, pour les raisons exposées aux paragraphes 3 et 4. UN التوصيات 64 و67 و94 و98 و100 و189، كما هو موضح في الفقرتين 3 و4.
    Les directives soutiennent l'abondance d'initiatives dans ce domaine, comme décrit ci-après. UN وتدعم التوجيهات الواردة فيه الأنشطة الواسعة النطاق في هذا المجال، كما هو موضح أدناه.
    Bien que ce principe soit accepté, son expression précise est sujette à controverse, comme on le verra ci-après. UN ومع أن هذا المبدأ مقبول، فإن صياغته موضع نزاع، كما هو موضح أدناه.
    Il y a eu de toute évidence une progression continue dans ce sens au cours des dernières années, comme l'illustre le présent rapport, et il faudra poursuivre sur cette voie au cours des années à venir. UN ومن الواضح أنه حصل تقدم متواصل في هذا الاتجاه في السنوات القليلة الماضية، كما هو موضح في هذا التقرير. وينبغي البناء على هذا التقدم وتعزيزه في الفترة المقبلة.
    En outre, la réduction du solde du fonds entraîne un décalage dans le temps entre la mise en œuvre des projets et le financement, comme cela est expliqué plus loin aux paragraphes 20 et 21. UN اضافة الى ذلك، يُلاحظ من جراء الانخفاض في أرصدة الأموال، نشوء فجوة زمنية خاصة بالتوقيت بين تنفيذ المشاريع وتمويلها، كما هو موضح أدناه في الفقرتين 20 و21.
    La délégation espagnole, cependant, comme elle l'a indiqué dans les déclarations qu'elle a faites les années précédentes sur ce même point, ne se considère pas liée par le consensus en question pour ce qui est du paragraphe 3 du texte. UN وبالرغم من ذلك، فإن الوفد الإسباني، كما هو موضح في البيانات التي أدلى بها في الأعوام السابقة في هذا الصدد، لا يعتبر نفسه مؤيدا لتوافق الآراء ذاك بالنسبة للفقرة 3 من مشروع القرار الحالي.
    Plusieurs processus, décrits ci-dessous, ont été conçus pour codifier ces changements. A. Plan d'activité UN وقد تم تصميم العديد من العمليات لتدوين هذه التغييرات، كما هو موضح أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more