"كوكبنا" - Translation from Arabic to French

    • notre planète
        
    • la planète
        
    • la Terre
        
    • monde
        
    • notre planete
        
    • cette planète
        
    • planétaire
        
    • planète est
        
    • notre globe
        
    • planétaires
        
    • nôtre
        
    • ma planète
        
    • la planete
        
    • 'heure
        
    • notre univers
        
    Le moment est venu d'interdire à jamais tous les essais nucléaires sur notre planète. UN لقد آن اﻷوان ﻷن تحظر التجارب النووية علـــــى كوكبنا حظرا شاملا وإلى اﻷبد.
    Le Groupe des 77 et la Chine estiment que les problèmes auxquels notre planète est confrontée sont réels et urgents. UN إن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تعتقد أن المشاكل التي تواجه كوكبنا مشاكل حقيقية وذات طابع ملح.
    Ensuite, le combat pour un meilleur environnement et pour la sauvegarde des richesses de notre planète. UN ثم يأتي النضال من أجل بيئة أفضل ومن أجل الحفاظ على ثروات كوكبنا.
    La recherche scientifique avance sur de nombreux fronts, mais nous n'avons pas encore de vision globale du devenir probable de la planète. UN وتجري البحوث العلمية على العديد من الجبهات، ولكننا لا زلنا نفتقر إلى صورة شاملة للوجهة التي يسير نحوها كوكبنا.
    En outre, notre planète est maintenant exposée au fléau du terrorisme sous diverses formes. UN علاوة على ذلك، يواجه كوكبنا الأرضي محنـة الإرهاب في صورها المختلفة.
    La paix et la sécurité internationales, la sécurité de l'humanité et de notre planète font partie de nos priorités politiques. UN وقد ظلت الاعتبارات الرئيسية في اتخاذ خيارات سياستنا تتمثل دائما في السلم والأمن الدوليين والأمن البشري وأمن كوكبنا.
    Cela peut sembler être une préoccupation technologique simple, mais elle concerne bien plus de 2 milliards de personnes chaque jour sur notre planète. UN وهذه المسألة قد تبدو مسألة تكنولوجية بحتة، ولكنها تؤثر يوميا على أكثر بكثير من ملياري شخص على كوكبنا.
    Un acte de terrorisme dans une région du monde éloignée et extrêmement pauvre a des répercussions sur la sécurité des régions les plus nanties de notre planète. UN وأن عملاً من أعمال الإرهاب في ركن ناءٍ وفقير من العالم قد تكون له تداعيات على الأمن في أكثر مناطق كوكبنا ثراء.
    Bien que la première décennie du nouveau millénaire touche presque à sa fin, notre planète n'a même pas connu un seul jour de paix. UN وبالرغم من أن العقد الأول من الألفية الجديدة قد شارف على نهايته، لا يزال كوكبنا يفتقر إلى السلام ولو ليوم واحد.
    Les changements climatiques font peser sur notre planète une menace de plus en plus apparente. UN ومن الواضح أن تغير المناخ يهدد كوكبنا أكثر من أي وقت مضى.
    Il s'agit de batailles que nous devons remporter pour sauver notre planète. UN وتلك هي المعارك التي علينا أن ننتصر فيها لأجل إنقاذ كوكبنا.
    Les statistiques existent et affolent sur les disparités et iniquités qui caractérisent notre planète. UN والإحصاءات عن الفوارق وأوجه الإجحاف التي يتميز بها كوكبنا تثير الجزع.
    La mer est toutefois aussi, de même que d'autres ressources de la Terre, ce qui rend notre planète unique dans l'univers infini. UN غير أنه فضلا عن ذلك، فإن البحار، إلى جانب الموجودات الأخرى لكوكبنا الأرض، هي التي تجعل كوكبنا فريدا في كون لانهائي.
    Si c'est assez fort pour la repousser à l'orbite terrestre, notre planète prend un bain de débris radioactifs de supernova. Open Subtitles إذا كانت قويةً كفاية لتدفعه إلى مدار الأرض سيُصاب كوكبنا بوابلٍ من أنقاضِ السوبرنوفا النشطة إشعاعياً.
    Ecoutez, on veut juste savoir pourquoi vous attaquez notre planète. Open Subtitles أنصت، نودّ أن نعرف لما هاجمتم كوكبنا فحسب.
    Regardant vers le bas sur cette grande métropole, l'ingéniosité avec laquelle nous continuons à remodeler la surface de notre planète est très frappant. Open Subtitles أنظر من الأعلى إلى هذه المدينة العظيمة والإبداع الذي نواصل عمله لإعادة تشكيل سطح كوكبنا أمر لافت للنظر
    Leur potentiel inexploité pourrait être utilisé pour transformer la planète en un lieu meilleur, plus pacifique, viable et prospère. UN فإمكانياتهم غير المستثمرة يمكن أن تــُستخدم لجعل كوكبنا هذا مكاناً أفضل وأكثر سلاماً واستدامة وازدهاراً.
    En fait, les agriculteurs sont les gardiens de la majeure partie des terres et des eaux douces de la planète. UN والمزارعون هم في واقع الأمر الحراس على الجانب الأعظم من الأرض وموارد المياه العذبة في كوكبنا.
    Malgré sa fourrure et son aspect nounours, l'ours polaire compte parmi les carnivores les plus impitoyables de la planète. Open Subtitles رغم فراءه الناعم و مظهره الطيب الدب القطبي من أشرس الحيوانات آكلة اللحوم فى كوكبنا
    La toxicomanie a longtemps été une des plus terribles plaies sociales de la Terre. UN وإدمــــان المخدرات من أهم اﻵفات الاجتماعية المخيفة التي يعاني منها كوكبنا.
    Parceque notre planete Est unique dans Le system Solair, et Probablement dans tout l'Univers. Open Subtitles ذلك أن كوكبنا فريدٌ في المجموعة الشمسية، بل وربما في الكون.
    Les valeurs consacrées par la Charte sont intemporelles et doivent guider notre action pour promouvoir la paix, la sécurité et la prospérité sur cette planète. UN إن قيم الميثاق قيمٌ أبدية، ويجب أن تستمر في توجيه أعمالنا الرامية إلى تعزيز السلام والأمن والرخاء على ظهر كوكبنا.
    Le continent lui-même se trouve dans le berceau de notre système climatique planétaire. UN وتقع القارة نفسها في صرة نظام الطقس الذي يسيطر على كوكبنا.
    Aussi longtemps que les uns auront peur du progrès des autres, le mythe de Sisyphe persistera et transformera une partie de notre globe en tonneau des Danaïdes. UN وما دام البعض يخشون من تقدم اﻵخرين، فــإن أسطورة " سيسفوس " ستسود وسيظل جزء من كوكبنا إلى اﻷبد رازحا تحت النير.
    La notion de frontières planétaires s'inscrivait également de plus en plus au cœur du développement durable. UN كما يتسم مفهوم حدود كوكبنا بأهمية متزايدة في التنمية المستدامة.
    Sa mission : trouver des formes de vie semblables à la nôtre dans l'espace intersidéral. Open Subtitles المهمة: إيجاد حياة ذكية مماثلة للحياة على كوكبنا هناك، في الكون السحيق
    - Sur ma planète... nous n'offrons des fruits-escalopes qu'à des amis très spéciaux. Open Subtitles كل كوكبنا نحن نعطي فاكهه الشنيز للأصدقاء المميزين فقط
    S'enfonçon Loin sous la surface et ça affecte toute la planete. Open Subtitles متموجاً بعيداً أسفل السطح، تؤثر على كوكبنا بأكمله.
    À l'heure de la mondialisation, les questions de santé prennent une importance de plus en plus grande à mesure que se renforce la relation de causalité réciproque entre la santé, la sécurité internationale et le développement. UN وفي كوكبنا المعولم، تحظى قضايا الصحة بأهمية أكبر، حيث تتزايد الصلة بين الصحة والأمن الدولي والتنمية.
    Ces deux nouveaux États Membres illustrent clairement toutes les disparités de notre univers mondialisé. UN وتصور هاتان الدولتان العضوان بجلاء شديد جميع المفارقات القائمة في كوكبنا المتسم بالعولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more