L'UNODC a une certaine expérience dans ce domaine grâce par exemple aux travaux qu'il a menés en République démocratique du Congo. | UN | وقد اكتسب مكتب المخدرات والجريمة خبرة في هذا المجال، مثلا، من خلال عمله في جمهورية كونغو الديمقراطية. |
Une intensification des combats a été signalée dans le nord, à proximité de M'Banza Congo et Soyo. | UN | فقد أفادت التقارير عن اشتداد حدة القتال في الشمال وعلى مقربة من مبانزا كونغو وفي سويو. |
Il veut vivre dans une République démocratique du Congo forte et unie, ayant recouvré la plénitude de sa souveraineté et son intégrité territoriale. | UN | إننا نود أن نعيش في كونغو قوية متحدة، تتمتع بالسيادة الكاملة وتستعيد سلامتها الإقليمية. |
une autre émission < < Bakento ya Kongo > > était spécialement conçue pour l'alphabétisation fonctionnelle des femmes ; | UN | - ويصمم برنامج أخر باسم " باكنتو يا كونغو " بصفة خاصة لمحو الأمية الوظيفي بين المرأة؛ |
Silea et Kulbus Combats entre les troupes du Gouvernement soudanais et celles de l'ALS, suivis d'une attaque menée par des miliciens contre Kongo Haraza. Timet | UN | نشوب أعمال قتال بين قوات الحكومة السودانية وجيش تحرير السودان، تلاها هجوم شنته المليشيات على كونغو هرازا. |
En troisième lieu, il est urgent de répondre aux besoins humanitaires de régions telles que Tchindjenje et Balombo, devenues accessibles depuis peu, ou comme Waku Kungo, où la situation vient d'être réévaluée. | UN | ثالثا، ينبغي العمل بصورة عاجلة على تلبية الاحتياجات الانسانية في المناطق التي أمكن أخيرا الوصول اليها مثل شيندي جينجي وبالومبو، أو المناطق المعاد تقييمها مثل واكو كونغو. |
48 stages de formation au contrôle des frontières dispensés aux unités de la Police nationale congolaise du Bas-Congo, du Bandundu, du Kasaï occidental et du Katanga | UN | 48 دورة تدريبية بشأن مراقبة الحدود لفائدة وحدات الشرطة الوطنية الكونغولية في مقاطعات كونغو السفلى وباندوندو وكاساي الغربية وكاتانغا |
De l'avis de l'Ouganda, il est souhaitable que la République démocratique du Congo soit stable, prospère et bien dirigée à la fois dans son propre intérêt et dans l'intérêt de la région. | UN | وتعتقد أوغندا أن وجود جمهورية كونغو ديمقراطية مستقرة ومزدهرة وحسنة القيادة أمر جيد لها وللمنطقة. |
Il loue une maison à Back Road dans le quartier de Congo à Monrovia. | UN | وله منزل بالإيجار في باك رود في حي كونغو تاون في منروفيا. |
Malgré ces développements positifs, la situation des droits de l'homme en République démocratique du Congo demeure très grave. | UN | على الرغم من هذه التطورات الإيجابية لا تزال حالة حقوق الإنسان في جمهورية كونغو الديمقراطية بالغة الخطورة. |
Le Procureur, M. Moreno-Ocampo, enquête activement sur des situations en République démocratique du Congo et au nord de l'Ouganda. | UN | وإن المدعي العام مورينو أوكامبو الآن بصدد التحقيق بنشاط في حالات بجمهورية كونغو الديمقراطية وشمال أوغندا. |
Son roi, appelé alors Mani Congo, avait autorité sur presque toute la zone nord de l'actuel Angola. | UN | وكان ملكها الذي كان يدعى في ذلك الحين ماني كونغو يبسط سيطرته على كل المنطقة الشمالية من أنغولا الحالية تقريباً. |
Je peux baisser le ton, moins quartier de New York et plus Congo... | Open Subtitles | لأنه من الممكن أن أجعله يهبط. أسطتيع أن أفعل ذلك, أنتِ تعرفى, مدبب رأى أقل, كونغو أكثر. |
18. Le personnel des Nations Unies a également dû être évacué de M'Banza Congo et d'Uige, toutes deux capitale de leur province. | UN | ٨١ - وقد تعين إجلاء موظفي اﻷمم المتحدة أيضا من عاصمتي مقاطعتي مابنزا كونغو وويجي. |
Depuis lors, le Gouvernement aurait renforcé les secteurs situés aux alentours de Soyo et Tomboco et pris le contrôle de M'Banza Congo le 12 février. | UN | ومنذ ذلك الحين، عززت الحكومة، حسب ما أفادت التقارير، المناطق المحيطة بسويو وتومبوكو واستعادت السيطرة على امبانزا كونغو في ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Au Gouvernement de la République démocratique du Congo | UN | حكومة جمهورية كونغو الديمقراطية |
Le 1er décembre 1996, trois membres du personnel du Ministère de l'éducation ont été enlevés à Congo Town, à la périphérie de Monrovia. | UN | ففي ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، اختُطف ثلاثة موظفين في وزارة التربية والتعليم في كونغو تاون، خارج مونروفيا مباشرة. |
68. La Division spéciale présidentielle (DSP), créée en 1985 sous le nom de Brigade spéciale présidentielle, est dirigée par le Général Nzimbi Ngbale Kongo Wa Basa, d'origine équatorienne et ngbandi. | UN | ٨٦- وأنشئت الشعبة الرئاسية الخاصة في عام ٥٨٩١ كفرقة رئاسية خاصة ويرأسها الجنرال أنزيمبي إنغبالي كونغو وا بازا وهو من منطقة إكواتور ومن أصل إنغباندي. |
La plus grande partie de la cargaison a été remise à Mohamed Dheere, seigneur de la guerre et chef de l'administration de Jowhar, puis déchargée dans ses installations de stockage, certaines armes ayant ensuite été transférées au camp d'entraînement militaire de Kongo. | UN | وسُلمت الحصة الأكبر من الشحنة إلى محمد دهيري، وهو من أمراء الحرب ويعمل رئيسا لإدارة جوهر، حيث جرى تفريغها في مرافق التخزين التابعة له، مع نقل بعض الأسلحة إلى مرفق التدريب العسكري في كونغو. |
Les boîtes contenaient notamment des tentes, dont un certain nombre étaient destinées au camp d'entraînement militaire du Gouvernement fédéral de transition à Kongo. | UN | وكانت محتويات الصناديق تشمل خياما موجهة في جزء منها إلى مرفق التدريب العسكري التابع للحكومة الاتحادية الانتقالية في كونغو. |
Plusieurs convois terrestres ont été acheminés avec succès pendant la période considérée, de Sumbe à Waku Kungo et Quibala dans la province de Kwanza Sul et de Lobito à Cubal dans la province de Benguela. | UN | فخلال الفترة المشمولة بالتقرير نظمت، بنجاح، قوافل برية عديدة: من سومبو إلى واكو كونغو وكيبالا في مقاطعة كوانزا سو، ومن لوبيتو إلى كوبال في مقاطعة بنغويلا. |
Les combats dans le Nord-Kivu ont aussi entraîné des déplacements de réfugiés qui ont fui la RDC pour s'installer en Ouganda. | UN | وكذلك أسفر القتال الدائر في كيفو الشمالية عن ارتحال اللاجئين من جمهورية كونغو الديمقراطية إلى أوغندا. |