"لأجلهم" - Translation from Arabic to French

    • pour eux
        
    • pour elles
        
    • pour les
        
    • personnes travaillant
        
    • leur intention
        
    On doit tenir le coup. Rester en vie, pour eux. Open Subtitles علينا أن نتماسك ونبقي علي قيد الحياة لأجلهم
    Ces enfants méritent des enseignants qui tiennent à eux, qui veulent être là pour eux. Open Subtitles أطفال شيكاغو يستحقوا مدرسين يعتنون بهم الذين يريدوا أن يكونوا هناك لأجلهم
    Pas seulement ici... sur l'île, mais là-bas, pour eux tous sur la grosse île. Open Subtitles ليس هنا على الجزيرة فحسب، بل هناك، لأجلهم على الجزيرة الكُبرى
    Parce que c'est bon pour eux, et mon avocat m'a dit que je pouvais. Open Subtitles لأنه جيد لأجلهم و محاميني أخبروني أنني بإمكاني هذا أشخاص مثلك
    Eh bien peut être que tu aurais du te battre davantage pour elles. Open Subtitles حسناً .. ربما كان عليك انت تحارب اكثر لأجلهم
    T'en assez fait pour eux, alors va-t'en et trouve-toi une vie qui te plaît. Open Subtitles لقد فعلت الكثير لأجلهم فتنح الان وجد لنفسك حياة تستحق العيش
    Je ne veux plus jamais tuer de gens, ni pour eux, ni pour mon pays. Open Subtitles لا أريد قتل أحد آخر ليس لأجلهم ولا بلادي
    Les gens sont excités d'avoir quelqu'un qui va se battre pour eux au conseil. Open Subtitles الناس متحمسون بشخص يقاتل لأجلهم في المجلس
    C'était d'obtenir ça et de l'améliorer, mais pas pour eux. Open Subtitles كنت على وشك أن أمسك هذا وتحسينه، ولكن ليس لأجلهم.
    Non, je ne me bat pas pour eux. Je me bat pour moi-même. Open Subtitles لا، أنا لا أقاتل لأجلهم أنا أقاتل لأجلي أنا
    Les gens d'ici méritent mieux. Ils méritent quelqu'un qui soit courageux pour eux. Open Subtitles أهل المدينة يستحقّون الأفضل، يستحقّون أحدًا يتجاسر لأجلهم.
    Ils savent qu'on pense à eux, et au moment venu, on sera là pour eux. Open Subtitles و هم يعلمون أنّنا نهتم بشأنهم و عندما يحين الوقت سوف نكون هُناك لأجلهم , حسناً ؟
    Ils s'étaient battus pour tous ceux qui ne pouvaient le faire pour eux-mêmes, allant jusqu'à donner leurs vies pour eux. Open Subtitles GOODNIGHT Robicheaux قاتلوا من أجل أولئك الذين لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم . ومات لأجلهم أيضا.
    Ça me met grave en colère pour eux Je me suis passionné Open Subtitles يجعلني هذا أشعر بالغضب، لأجلهم أشعر بالتعاطف
    Et ne prétendons pas que l'un de nous pense une seconde que je fais ça pour eux. Open Subtitles ودعنا لا نتظاهر بأن أي أحد منا قد يظن للحظة بأنني أقوم بهذا لأجلهم.
    J'avais bossé pour eux il y a quelques mois. Open Subtitles لقد قمت ببعض الأعمال الحرة لأجلهم منذ عدة أشهر.
    Claire et Vega ont besoin de mon aide, et je vais l'obtenir pour eux. Open Subtitles كلير وفيغا يحتاجون مساعدتي وسوف احصل عليها لأجلهم
    Et c'est un miracle, et je suis super contente pour eux, et triste qu'ils aient passé 11 ans loin l'un de l'autre. Open Subtitles إنها معجزه وأنا سعيده لأجلهم ومن المحزن بأنهم فوتوا 11 سنه من عمرهم لإمضائها معاً
    Mes parents se penchent toujours sur l'idée d'essayer de me sauver donc si je devais aller en chirurgie ça serait pour eux. Open Subtitles ولكن والداي من يدفعوني لهذا محاولين إنقاذي لذا إن قررت دخول العملية فسيكون لأجلهم
    Oui, mais pas pour toi, pour elles. Open Subtitles نعم ، لكن ليس لأجلك بل لأجلهم هم
    Vous saviez exactement pourquoi j'étais là et ce que je ferais pour les avoir. Open Subtitles عرفت بالضبط لماذا أنا كنت هنا وما قد أفعل لأجلهم
    Il est essentiel que l'interdiction de tous les châtiments corporels et des autres châtiments cruels ou dégradants, de même que les sanctions susceptibles d'être prononcées contre les auteurs de tels actes, soient portées à la connaissance des enfants et de toutes les personnes travaillant avec ou pour les enfants dans tous les cadres. UN ومن الأهمية بمكان أن يُنشر حظر العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة، والعقوبات التي قد تنجر عن ممارستها، على نطاق واسع في صفوف الأطفال وجميع الأطراف التي تعمل إلى جانب الأطفال أو لأجلهم في جميع الأماكن.
    Les enquêteurs attachés à ces unités bénéficient, depuis 2009 et jusqu'à ce jour, d'une préparation et d'une formation, et un ensemble de recommandations méthodologiques a été élaboré à leur intention. UN ويتلقى المحققون الملحقون بهذه الوحدات برامج للإعداد والتدريب منذ عام 2009 وحتى يومنا هذا، كما وُضعت لأجلهم مجموعة من التوصيات المنهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more