"لأسرته" - Translation from Arabic to French

    • à sa famille
        
    • de sa famille
        
    • pour sa famille
        
    • à ses proches
        
    • à la famille
        
    • soutien de famille
        
    • à celle-ci des difficultés
        
    • entretien de leur famille
        
    • visites de sa
        
    • sa famille et
        
    Il a été mis au secret sans possibilité d'accès à sa famille ou à un avocat, et il aurait été roué de coups pendant sa détention. UN وقد وضع في حبس انفرادي في مكان غير معروف دون أن يتاح لأسرته أو لمحاميه الاتصال به، وزعم أنه ضرب أثناء الحبس.
    Ces faits ont infligé de graves souffrances à sa famille et n'ont jamais fait l'objet d'une enquête. UN وقد تسبب هذا العمل بمعاناة شديدة لأسرته ولم يجر التحقيق فيه أبداً.
    Je voudrais saisir la présente occasion pour exprimer personnellement mes condoléances les plus sincères à sa famille, au peuple finlandais et à nous tous. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن عميق تعازي الشخصية والرسمية لأسرته وشعب فنلندا ولنا جميعا.
    Une décision d'éloigner M. Madafferi n'aurait pas représenté d'immixtions dans la vie privée de sa famille, individuellement ou dans leurs relations. UN كما أنه لم يكن من شأن ترحيل السيد مادافيري أن يشكل تدخلاً في الحياة الخاصة لأسرته كأفراد أو في علاقاتهم ببعضهم البعض.
    Le détenu s'est plaint du manque d'assistance médicale, d'alimentation et de visites de sa famille. UN واشتكى المحتجز من عدم حصوله على المساعدة الطبية والمواد الغذائية وعدم السماح لأسرته بزيارته.
    Il a été mis au ban de sa communauté pendant plusieurs années et même été obligé de creuser son propre puits pour sa famille. UN وظل منبوذا في مجتمعه لعدة سنوات، بل وأُجبر حتى على أن يحفر بنفسه بئرا لأسرته.
    Nous regrettons la perte que son décès représente pour le Gouvernement et le peuple colombiens, et nous présentons à ses proches nos plus sincères condoléances. UN ونحن نأسف على الخسارة التي تعنيها وفاته لحكومة كولومبيا وشعبها، ونتقدم بتعازينا القلبية لأسرته.
    Nous adressons à sa famille et à l'ensemble du peuple barbadien toute notre sympathie et nos plus sincères condoléances. UN ونود أن نعرب لأسرته ولشعب بربادوس بأسره عن مودتنا وتعازينا الخالصة.
    Ces faits ont infligé de graves souffrances à sa famille et n'ont jamais fait l'objet d'une enquête. UN أ. وقد تسبب هذا العمل في معاناة شديدة لأسرته ولم يجر التحقيق فيه أبداً.
    Nos pensées et nos prières vont à sa famille, à notre collègue l'Ambassadeur Clodumar, ici présent à New York, et à tout le peuple de Nauru. UN وإننا نقدم صلواتنا واهتمامنا لأسرته ولصديقنا السفير كلودومار هنا في نيويورك ولشعب ناورو بأسره.
    Au nom de la Conférence du désarmement et à titre personnel, je veux exprimer nos sincères condoléances à sa famille et au peuple japonais. UN فبالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح، وبالأصالة عن نفسي، أود أن أعرب عن خالص تعازينا لأسرته وللشعب الياباني.
    En règle générale, un soutien de famille n'a pas besoin d'avoir plus d'un emploi pour assurer un niveau de vie décent à sa famille. UN وبصفة عامة، لا يحتاج الفرد الذي يعيل أسرته إلى القيام بأكثر من عمل واحد لتأمين مستوى معيشي لائق لأسرته.
    Je demande au représentant des ÉtatsUnis de bien vouloir transmettre nos condoléances à sa famille. UN وأرجو مـن سفير الولايات المتحدة أن يبلغ تعازينا لأسرته.
    Les membres de sa famille n'auraient pas reçu l'autorisation de faire renouveler leur statut de résidents au Koweït et bénéficieraient maintenant du statut de réfugiés en Australie. UN وأفيد أنه لم يُسمح لأسرته بتجديد إقامته في الكويت وأنها تمكنت من الحصول على مركز لاجئ لدى أستراليا.
    Manala, détenu à la BSR dès le 3 avril, n'aurait pas eu droit à la visite de sa famille. UN وأُفيد أن مانالا، الذي كان يعتقل لدى فرقة الأبحاث الخاصة منذ 3 نيسان/أبريل، لم يسمح لأسرته بزيارته.
    Des membres de sa famille n'auraient pas reçu l'autorisation de faire renouveler leur statut de résident au Koweït et bénéficieraient maintenant du statut de réfugiés en Australie. UN وأفادت التقارير بأنه لم يُسمح لأسرته بتجديد إقامتها في الكويت وأنها حصلت على مركز اللاجئ في أستراليا.
    Ce n'est pas seulement une perte pour sa famille et pour son pays, c'est pour ainsi dire également une perte inestimable pour le continent africain. UN ولم يكن فقده خسارة لأسرته وبلده فحسب، ولكنه أيضا خسارة لا تحصى للقارة الأفريقية.
    Ce sera un grand réconfort pour sa famille à ses obsèques. Open Subtitles تلك سوف تكون راحة كبيرة لأسرته في جنازته
    Israël exprime sa profonde peine à l'occasion du décès de Jean-Louis Valet et présente ses condoléances à sa famille et à ses proches, ainsi qu'au Gouvernement et au peuple français. UN وتعرب إسرائيل عن أسفها لمـوت جان لوي فاليه، وتتقدم بتعازيها لأسرته وأحبائه، وإلى فرنسا حكومة وشعبا.
    L'un et l'autre ont activement soutenu leur mère dans toutes les actions qu'elle a entreprises pour savoir ce qui était arrivé à leur père et pour obtenir que sa dépouille soit exhumée, identifiée et rendue à la famille afin de l'honorer selon leur religion et leurs coutumes. UN وقد آزرا والدتهما بنشاط في جميع الإجراءات المتخذة لمعرفة حقيقة ما حدث لوالدهما واستخراج رفاته وتحديد هويته وإعادته لأسرته بهدف تكريمه وفقاً لمعتقداتهما وعاداتهما.
    Il note que l'auteur a été arrêté alors que sa femme était enceinte de huit mois et qu'il était le seul soutien de la famille, ce qui a causé à celle-ci des difficultés financières considérables. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ اعتُقل حين كانت زوجته في الشهر الثامن من الحمل وأنه كان المعيل الوحيد لأسرته وهو ما ألقى بعبء مالي هائل على أسرته.
    c) Encourager les hommes à s'occuper des enfants et à prendre part au travail domestique autant que les femmes et à assumer leur part de la charge financière que représente l'entretien de leur famille, même s'ils ne vivent pas sous le même toit; UN )ج( تشجيع الرجل على تحمل نصيبه بالتساوي في رعاية اﻷطفال والعمل داخل البيت، وتقديم حصته من الدعم المالي ﻷسرته حتى وإن كان لا يعيش معها؛
    Il a par la suite été transféré à la prison d'El—Harrache, où il semble que ses conditions de détention se soient améliorées, bien qu'elles soient encore qualifiées de très dures, et où il a pu recevoir des visites de sa famille et de ses avocats. UN ونقل بعد ذلك إلى سجن الحرش حيث أفيد بأن أوضاع احتجازه قد تحسنت وإن ظلت قاسية، وسمح ﻷسرته ومحاميه بزيارته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more