Toutes les zones assiégées ont été coupées de toute assistance humanitaire pendant des mois en 2013. | UN | وكانت جميع المناطق المحاصرة معزولة عن كل المساعدات الإنسانية لأشهر في عام 2013. |
La dynamique lancée dans cette salle doit être maintenue pendant des mois et des années. | UN | ويجب الحفاظ على الزخم الذي تولّد في هذه القاعة لأشهر وسنوات مقبلة. |
depuis des mois elles communiquaient directement presque toutes les heures. | Open Subtitles | لقد تبادلوا رسائل مباشرة تقريباً كل صباح لأشهر |
J'attends ce moment depuis des mois et tu veux partir ? | Open Subtitles | ,لأشهر وأنا احاول تحقيق هذا الأمر وأنت تريد الذهاب؟ |
Les juristes du Bureau du Conseiller juridique ont consacré à la fourniture de cet appui un nombre total de mois de travail équivalant à environ 4 postes d'administrateur. | UN | وبلغ العدد الإجمالي لأشهر العمل التي قضاها محامو مكتب المستشار القانوني في تقديم هذا الدعم القانوني ما يعادل 4 وظائف من الفئة الفنية تقريبا. |
Il disparaît pendant des mois, puis il réapparaît à l'improviste et s'immisce dans votre thérapie. | Open Subtitles | إنه يختفي لأشهر, ثم يظهر بدون سابق إنذار يرغب بإقتحام جلستك العلاجية |
Tu as une idée de ce que ça fait de subir pendant des mois le mal pur et dur alors que ta famille n'a aucune idée de ce qui t'est arrivé ? | Open Subtitles | هل تملك أية فكرة كيف يبدو الأمر أن تكون ممسوساً لأشهر من قِبل شرّير محض في حين لا تملك عائلتك أية فكرة عما جرى لك ؟ |
Nous pourrions ne pas être en mesure de chasser ou pêcher pendant des mois. | Open Subtitles | ويبدو أننا سنعلق بها يجب علينا أن نصطاد الحيوانات والسمك لأشهر |
C'était pas assez d'être enfermé pour cette affaire pendant des mois. | Open Subtitles | لم يكفي الأمر سوءاً حبسي في هذه القضية لأشهر |
Actuellement, ce type de recours est très fréquent, ce qui fait que les décisions du juge qui a accordé l'habeas corpus ne sont pas appliquées ou restent en souffrance pendant des mois. | UN | وهذه الطعون شائعة حالياً، وبالتالي فإن قرارات المحاكم التي تأمر بالإحضار لا تنفذ أو يؤجل تنفيذها لأشهر. |
Les Rastas ont la réputation de se livrer à des viols collectifs particulièrement brutaux sur des jeunes filles et de les réduire pendant des mois à un esclavage sexuel. | UN | وقد اكتسبت راستاس سمعة بأنها عصابة متوحشة تقوم باغتصاب الفتيات القصر واحتجازهن لأشهر كرقيق جنسي. |
On tourne en rond la dessus depuis des mois. | Open Subtitles | لقد كنا نخوض في هذا الأمر مرارا و تكرارا لأشهر |
Au moins six d'entre eux sont des cibles de grande valeur que nous essayons de localiser depuis des mois. | Open Subtitles | على الأقل ستة منهم يعدون أهداف قيمة كنا نحاول تحديد مكانهم لأشهر |
En fait, le Docteur fait partie d'une enquête que le Bureau a en cours depuis des mois, alors vous pouvez imaginer notre surprise quand vous vous montrez sortant de nulle part et l'emmenez où que ce soit cette merde. | Open Subtitles | فى الواقع , الدكتور كانت جزء من تحقيق مستمر الذى كان مكتب التحقيقات يقوم به بشكل سرى لأشهر لذا يمكنك أن تتخيل دهشتنا |
Ne me ressors pas cette phrase que tu me sors depuis des mois. | Open Subtitles | لا تخبريني بنفس ما كنتِ تخبرينني به لأشهر |
Quelqu'un dévalise les provisions depuis des mois. Je fais aussi une liste des associés connus de Mazzara. | Open Subtitles | . شخص ما كان يستولي علي الإمدادات الطبيبة لأشهر لقد أعددت قائمة |
Pourcentage de mois de travail utilisés pour exécuter des produits quantifiables 11A 11B | UN | النسبة المئوية لأشهر العمل المستخدمة لإنتاج نواتج قابلة للقياس الكمي |
Leur adoption a été l'aboutissement de mois de préparatifs minutieux et de négociations intensives entre les délégations lors de la Réunion internationale. | UN | لقد كان اعتمادها تتويجا لأشهر من الإعداد المستمر والمفاوضات المكثّفة فيما بين الوفود في الاجتماع الدولي. |
Ça fait des mois je dois vous le dire ça fait des mois que je n'ai pas exécuté votre ordre de destruction. | Open Subtitles | لأشهر يجب أن أعترف لك بهذا لأشهر عديدة عصيت أوامرك بالتدمير |
Les semaines ont succédé aux jours. les mois aux semaines. Puis les jours de nouveau aux mois. | Open Subtitles | تحولت الأيام لأسابيع والأسابيع لأشهر والأشهر عادت لتكون أياماً |
- Ils planifiaient cela durant des mois. - Ces traîtres de bâtards. | Open Subtitles | كانوا يُخططون لذلك لأشهر أولئك الأوغاد الغادرون |
En fait, c'est normal de, tu sais, vouloir que la personne avec laquelle tu es supposé avoir une relation sois contrariée quand tu t'en vas pour des mois. | Open Subtitles | لا ، في الحقيقة من الطبيعي أن ترغبين في أن يكون الشخص الذي من المفترض إنكِ على علاقة به أن يكون غاضب عند ذهابك لأشهر |
Une affaire portée à l'attention du Rapporteur spécial concernait un groupe de migrants employés comme ouvriers agricoles qui n'avaient pas été payés durant plusieurs mois. | UN | وتتعلق إحدى الحالات المعروضة على المقرر الخاص بمجموعة مهاجرين يعملون في الزراعة لم يحصلوا على أجورهم لأشهر عدة. |
Eux aussi ont disparu. Après un mois d'appels urgents, le Président est intervenu. | UN | وقد اختفوا هم أيضاً، وبعد شهر من النداءات الملّحة تدخل رئيس الجمهورية. |