"لأية" - Translation from Arabic to French

    • toute
        
    • tout
        
    • aucun
        
    • aucune
        
    • toutes
        
    • d'une
        
    • tous
        
    • d'un
        
    • à une
        
    • quelque
        
    • prévisions budgétaires pour
        
    Son rôle essentiel a toutefois été davantage de rassurer la communauté toujours plus importante des donateurs que de mener toute autre action concrète. UN وربما كان الفريق الثالث أكثر أهمية بالنسبة لطمأنة أوساط المانحين المتزايدة بسرعة منه بالنسبة لأية إجراءات عملية أخرى.
    v) Pour toute autre raison spécifiée dans sa lettre de nomination; UN ' 5` لأية أسباب أخرى محددة في عقد العمل؛
    La police prend ses crimes très au sérieux et demeure vigilante en ce qui concerne tout signe d'une telle activité. UN وتنظر الشرطة بجدية بالغة إلى هذه الجرائم وهي تقف على أهبة الاستعداد لأية إشارات عن مثل هذا النشاط.
    Les requêtes adressées au Commissaire n'occasionnent aucun frais et leurs auteurs ne sont astreints à aucun format. UN والعرائض المقدمة إلى المفوض لا تخضع لأية رسوم ولا تحتاج إلى التقيد بأي شكل معين.
    On ne permettra à aucune nation de détruire cet effort commun. UN ولن يُسمح لأية دولة بأن تخرب هذا المسعى المشترك.
    Il a souligné que le FNUAP était résolu à donner une suite énergique à toutes les recommandations en suspens de l'audit. UN وشدد على أن الصندوق ملتزم بالاستجابة بجدية لأية توصيات متبقية بشأن مراجعة الحسابات.
    v) Pour toute autre raison spécifiée dans sa lettre de nomination; UN `5 ' لأية أسباب أخرى محددة في عقد العمل؛
    toute organisation ou personne sympathisante qui souhaite embrasser la philosophie, la mission et les objectifs de la Fondation peut y adhérer. UN وباب العضوية مفتوح لأية منظمة أو فرد يتعاطف مع المؤسسة ويرغب في الإسهام في فلسفتها وغايتها وأهدافها.
    Il faut commencer pour ce faire par examiner les systèmes en place et mettre fin immédiatement à toute pratique discriminatoire. UN ويجب أن يسبق هذه التدابير الإيجابية استعراض للنظم الراهنة ووضع حد على الفور لأية ممارسة تمييزية.
    toute organisation ou groupe désireux d'en savoir plus sur la législation relative aux droits civils en Idaho peut demander qu'on la lui explique. UN ويجوز لأية هيئة أو مجموعة مهتمة بمعرفة المزيد عن قانون أيداهو للحقوق المدنية أن تطلب تقديم عرض.
    Il était important de créer un espace où les enfants pouvaient faire entendre leur voix et d'obtenir une large participation de la société à toute solution qui pourrait être envisagée. UN ومن المهم إنشاء مراكز تفسح المجال لسماع أصوات الأطفال وضمان تقديم مساهمات اجتماعية كبيرة لأية حلول يتم اقتراحها.
    Les mesures clefs dans tout processus de transition sont : UN وتشمل الخطوات الرئيسية لأية عملية انتقالية ما يلي:
    Les mesures clefs dans tout processus de transition sont : UN وتشمل الخطوات الرئيسية لأية عملية انتقالية ما يلي:
    Les mesures clefs dans tout processus de transition sont : UN وتشمل الخطوات الرئيسية لأية عملية انتقالية ما يلي:
    ii) Contre un navire ou aéronef, des personnes ou des biens, dans un lieu ne relevant de la juridiction d'aucun État; UN `2 ' ضد سفينة أو طائرة أو أشخاص أو ممتلكات في مكان يقع خارج الولاية القضائية لأية دولة؛
    Quand les auteurs de crimes graves ne sont pas punis, le meurtre et la torture n'entraînent aucun risque. UN وعندما لا يعاقب مرتكبو الجرائم الخطيرة، فإن الذين ينفذون عمليات القتل والتعذيب لا يتعرضون لأية مخاطرة.
    Le rapport ne fait état d'aucune mesure prise dans ce domaine. UN ولا يشير التقرير إلى اتخاذ الدولة الطرف لأية تدابير لمعالجة هذه القضية.
    Ceux-ci ont déclaré qu'ils n'avaient établi aucun procès-verbal d'interrogatoire et n'avaient soumis l'accusé à aucune pression physique ou psychologique. UN وشهد هؤلاء الموظفون أنهم لم يضعوا أي تقرير عن الاستجوابات ولم يعرّضوا المتهم لأية ضغوط جسدية أو نفسية.
    Convention sur l'interdiction d'utiliser des techniques de modification de l'environnement à des fins militaires ou toutes autres fins hostiles UN اتفاقية حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى
    Ces chiffres permettent de définir pour tous les ménages le seuil de pauvreté absolue. UN ويمكن، باستخدام هذه الأرقام، تحديد خط الفقر المطلق لأية أسرة معيشية.
    Mon mari a revé d'un monde ou chaque femme pourrait être aussi belle qu'elle le voudrait. Open Subtitles حلم زوجي بعالم حيث يمكن لأية امرأة أن تكون جميلة بقدر ما تريد
    Maintenir le caractère intégré et strictement international d'une opération reste le meilleur moyen de parer à une telle éventualité. UN ان الحفاظ على الطابع الموحد والدولي الخالص ﻷية عملية هو أفضل ضمان ضد أي تطور من هذا القبيل.
    On rapporte en outre que les cartes de ravitaillement sont annulées si un des membres de la famille est arrêté pour quelque motif que ce soit, infraction de droit commun ou délit politique. UN ويذكر أيضا أنه يجري إلغاء بطاقات التموين إذا ما ألقي القبض على أي فرد من أفراد اﻷسرة ﻷية تهمة، سواء أكانت تتصل بجريمة عادية أم سياسية.
    12. Prie le Secrétaire général de lui présenter, le 30 juin 1994 au plus tard, le rapport sur l'exécution du budget pour la période du mandat se terminant le 21 avril 1994 et, en cas de renouvellement du mandat par le Conseil de sécurité, des prévisions budgétaires pour la période correspondante; UN ٢١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقرير اﻷداء عن فترة الولاية المنتهية في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٤ وتقديــرات الميزانيــــة المقابلــة ﻷية فترة ولاية جديدة قد يقررها مجلس اﻷمــن وذلك في موعد لا يتجاوز ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more