"لإجراء مزيد" - Translation from Arabic to French

    • pour la poursuite
        
    • pour poursuivre
        
    • pour aller plus loin
        
    • l'instauration
        
    • à attendre
        
    • pour complément
        
    • à la poursuite
        
    • pour plus amples
        
    • à toutes nouvelles
        
    • plus poussée
        
    • plus soutenu
        
    • pour la suite
        
    • de poursuivre
        
    • requises pour une
        
    • à venir
        
    À notre avis, cette proposition, en particulier, marque un pas important et peut constituer une bonne base pour la poursuite de vos consultations. UN ومن رأينا أن مقترح السفير أموريم يشكل، بصورة خاصة، خطوة هامة ويمكن أن يتيح أساساً جيداً لإجراء مزيد من المشاورات المكثفة.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. B. Lynn Pascoe, s'est rendu au Maroc les 14 et 15 octobre 2008 pour poursuivre l'examen de cette question. UN وقام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، ب. لين باسكو، بزيارة المغرب في 14 و 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 لإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة.
    Renforcement du système des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement : améliorations à apporter au processus de planification et de budgétisation UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء مزيد من التغييرات: إدخال تحسينات على العملية الراهنة للتخطيط ولإعداد الميزانية
    De même, des progrès en matière de transparence et de diffusion de l'information devraient favoriser l'instauration de la confiance en créant un nouveau cycle favorable au désarmement nucléaire. UN كما أن إحراز تقدم في ضمان الشفافية والإفصاح عن المعلومات من شأنهما بناء الثقة وإيجاد حلقة لإجراء مزيد من نزع السلاح النووي.
    Troisièmement, il doit prouver que les transactions commerciales effectuées étaient telles qu'il < < était fondé à attendre des transactions commerciales de même nature avec la même partie dans des conditions facilement prévisibles > > . UN ثالثـاً، يجب أن يبرهن صاحـب المطالبة على أن " لديه توقعا ذا أساس متين لإجراء مزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فورا " (71).
    Ceux-ci se sont toutefois contentés de recevoir les plaintes et de renvoyer les affaires à la police pour complément d'enquête. UN غير أن اللجان قصرت مهمتها على تلقي الشكاوى وإحالة الحالات إلى الشرطة لإجراء مزيد من التحقيقات بشأنها.
    Un certain nombre de représentants ont déclaré que le projet de décision soumis par les Etats-Unis offrait une base utile à la poursuite du débat. UN 31 - وقال عدد من الممثلين إن مشروع المقرر المقدم من الولايات المتحدة يوفر أساساً مفيداً لإجراء مزيد من المناقشات.
    57. De nombreuses délégations ont apporté leur soutien à cette proposition qui leur paraissait constituer une bonne base pour la poursuite des débats. UN 57- وأعربت وفود كثيرة عن تأييدها لهذا الاقتراح الذي اعتبرته أساسا طيباً لإجراء مزيد من المناقشات.
    Nous demandons la mise en place d'un processus de suivi assorti d'une feuille de route pour la poursuite du dialogue et d'un programme d'action à échéances fixes pour veiller à atténuer les effets de la crise et prendre les mesures nécessaires pour éviter qu'elle ne se reproduise. UN إننا ندعو إلى عملية متابعة بخريطة طريق لإجراء مزيد من المداولات وبرنامج عمل بإطار زمني لكفالة تخفيف آثار الأزمة ووضع تدابير لتجنب تكرارها.
    Cet accord a servi de base pour la poursuite des négociations en vue de la formation d'un gouvernement de consensus et d'un partage du pouvoir entre les principaux partis représentés à l'Assemblée. UN وهيأ ذلك الأساس لإجراء مزيد من المفاوضات من أجل تشكيل حكومة تحظى بتوافق الآراء وتقاسم السلطة بين الأحزاب الرئيسية المنتخبة في الجمعية.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. B. Lynn Pascoe, s'est rendu au Maroc les 14 et 15 octobre 2008 pour poursuivre l'examen de cette question. UN وقام وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، ب. لين باسكو، بزيارة المغرب في 14 و 15 تشرين الأول/أكتوبر 2008 لإجراء مزيد من المناقشات بشأن هذه المسألة.
    La délégation suédoise se tient à leur disposition pour poursuivre les consultations sur la question. UN 19 - وأعرب في ختام بيانه عن استعداد وفده لإجراء مزيد من المشاورات في هذا الصدد.
    Cette coopération a, par exemple, pris la forme de réunions opérationnelles rassemblant les enquêteurs de tous les pays concernés par une affaire ou une série d'affaires, afin d'identifier les mesures à prendre pour poursuivre les enquêtes. UN ومن الأمثلة على هذا التعاون عقد اجتماعات خاصة بعمليات محدّدة، ضمّت المحققين في حالة مُعيّنة أو مجموعة من الحالات، من جميع البلدان المعنيَّة بغية تحديد الخطوات اللازمة لإجراء مزيد من التحريات.
    Renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement UN تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء مزيد من التغييرات
    Renforcer l'Organisation des Nations Unies : un programme pour aller plus loin dans le changement UN 57/300 تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء مزيد من التغييرات
    Consciente du fait que la réduction des tensions qu'engendrerait une modification des doctrines nucléaires serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour une nouvelle réduction des armes nucléaires et pour leur élimination, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية ســــيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها،
    < < Le requérant prouve l'existence de transactions commerciales régulières avec une autre partie, et peut démontrer qu'il était fondé à attendre des transactions commerciales de même nature avec la même partie dans des conditions facilement prévisibles et que, en outre, les transactions effectuées avaient abouti à un niveau constant de recettes et de bénéfices. UN " يثبت صاحب المطالبة وجود تعامل منتظم مع طرف آخر، يبرهن على أن صاحب المطالبة لديه توقع ذو أساس متين لإجراء مزيد من التعاملات التجارية من نفس الطابع مع نفس الطرف وبموجب شروط يمكن التحقق منها فوراً، وأن يكون بالإضافة إلى ذلك قد تحقق مستوى منتظم من الدخل والربحية من هذه التعاملات التجارية.
    Certains d'entre eux ont été transmis à la Royal Bahamas Police Force pour complément d'enquête. UN وأحيلت بعض هذه التقارير إلى قوة الشرطة الملكية لجزر البهاما لإجراء مزيد من التحقيقات.
    Grâce à un tel mécanisme il serait possible de se mettre d'accord sur un projet de résolution sur les propositions de réforme du Secrétariat général, qui apporterait un élan puissant à la poursuite des réformes de l'Organisation. UN وفي إطار هذه الآلية، قد يكون ممكنا التوصل إلى اتفاق على مشروع قرار بشأن اقتراحات الإصلاح التي قدمها الأمين العام والتي قد توفر حافزا هاما لإجراء مزيد من الإصلاح فيما يتعلق بالمنظمة.
    Ils lui ont expliqué qu'ils l'emmenaient au poste de police pour plus amples interrogatoires. UN وأوضح له الشرطيون أنهم يقتادونه إلى قسم الشرطة لإجراء مزيد من الاستجواب.
    La résolution sur le Moyen-Orient adoptée par la Conférence de 1995 devrait servir de base à toutes nouvelles négociations visant à rétablir la paix et la sécurité dans cette région. UN وأشار إلى أن القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 هو الأساس لإجراء مزيد من المفاوضات من أجل إعادة السلم والأمن في تلك المنطقة.
    Six articles ont été transportés au Centre de contrôle et de vérification de Bagdad et seront exportés pour analyse plus poussée à l'étranger. UN وجرى نقل ستة من هذه اﻷصناف إلى مركز بغداد للرصد والتحقق، وستنقل إلى خارج العراق ﻹجراء مزيد من التحليل عليها.
    Elle a proposé que le Conseil organise périodiquement des réunions portant sur des questions précises afin de permettre l'établissement d'un dialogue plus soutenu avec les présidents et les secrétariats, selon le cas, des commissions techniques, des autres organes subsidiaires et des organes connexes ainsi que des conseils d'administration concernés. UN وأشارت الى أنه يمكن للمجلس أن ينظم بشكل دوري اجتماعات بشأن قضايا محددة ﻹتاحة الفرصة ﻹجراء مزيد من الحوار مع رؤساء وأمانات اللجان الفنية ومع الهيئات الفرعية والهيئات ذات الصلة والمجالس التنفيذية المعنية.
    Je crois comprendre que, d'un point de vue philosophique, il a été décidé que ces cinq éléments constituaient un bon point de départ pour la suite des débats. UN وأشعر أنه تم الاتفاق على أن هذه اﻷبعاد الخمسة دعائم تشكل أساسا فلسفيا جيدا ﻹجراء مزيد من المناقشة.
    À cette fin, l'Envoyé personnel entendait se rendre dans la région afin de poursuivre ses consultations avec les parties et les autres parties prenantes. UN ولهذه الغاية، عقد المبعوث الخاص العزم على السفر إلى المنطقة لإجراء مزيد من المشاورات مع الطرفين وأصحاب المصلحة الآخرين.
    Toutefois, depuis ma dernière visite, le Gouvernement n'a pas invité mon Conseiller spécial à venir s'entretenir avec les autorités et les autres parties intéressées dans le pays. UN غير أن الحكومة لم تقم، منذ زيارتي الأخيرة، بتوجيه أي دعوة إلى مستشاري الخاص لإجراء مزيد من المشاورات مع السلطات والأطراف المعنية الأخرى في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more