Les membres du Réseau ont suggéré qu'une équipe spéciale soit formée pour conseiller quant aux possibilités d'améliorer et de mettre en œuvre les politiques institutionnelles. | UN | واقترح أعضاء الشبكة تكوين فرقة عمل لإسداء المشورة بشأن إمكانات تحسين السياسات المؤسسية وتنفيذها. |
Ces fonctionnaires ont les connaissances nécessaires pour conseiller et guider les membres de la Commission et du Comité dans leurs travaux. | UN | وهؤلاء الموظفون يمتلكون المعرفة الضرورية لإسداء المشورة والتوجيهات لأعضاء مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة في مداولاتهم. |
Il ne devrait en outre y avoir qu'une seule source convenue de conseils scientifiques; | UN | وينبغي أيضاً أن يكون هناك مصدر واحد متفق عليه لإسداء المشورة العلمية؛ |
Visites effectuées dans 4 missions hors Siège pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières | UN | القيام بزيارات إقليمية إلى 4 بعثات ميدانية لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية |
Quatorze nouveaux centres régionaux et bureaux de conseil ont été créés, dont certains sont financés par les provinces fédérales concernées. | UN | وأُنشئ 14 مركزاً إقليمياً إضافياً ومكتباً لإسداء المشورة والبعض منها يُموَّل من الأقاليم الاتحادية ذات الصلة. |
:: Membre du groupe de travail intergouvernemental chargé de conseiller le Secrétaire général au sujet du Traité sur le commerce des armes, 2008 | UN | :: عضو في الفريق العامل الحكومي الدولي لإسداء المشورة إلى الأمين العام بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، 2008 |
:: Organisation de réunions mensuelles avec l'Assemblée nationale pour donner des avis sur les droits des citoyens prévus par l'Accord de paix global | UN | :: عقد اجتماعات شهرية مع المجلس الوطني لإسداء المشورة بشأن حقوق المواطنين بموجب اتفاق السلام الشامل |
La MONUC a déployé 12 experts du milieu carcéral sur l'ensemble du territoire afin de conseiller les autorités en vue de l'amélioration des conditions de détention. | UN | وقد نشرت البعثة 12 خبيرا في شؤون السجون في شتى أنحاء البلد لإسداء المشورة للسلطات بشأن تحسين أحوال السجون. |
Il a également mis en place un programme conçu pour conseiller les entreprises privées concernant la création d'un climat de sensibilité aux obligations familiales. | UN | وللحكومة أيضا برنامج لإسداء المشورة إلى القطاع الخاص من أجل خلق بيئة ملائمة للعائلات. |
Des réseaux d'avocats devraient être constitués pour conseiller et représenter les victimes de discrimination raciale devant les tribunaux. | UN | وينبغي أن تقيم شبكات دعاة لإسداء المشورة وتمثيل ضحايا التمييز العنصري في المحاكم والهيئات القضائية. |
On a veillé à recruter des consultantes pour conseiller les agricultrices. | UN | وأُعطيت عناية خاصة لتعيين خبيرات استشاريات في شؤون الزراعة لإسداء المشورة للمزارعات من النساء. |
Le chiffre est inférieur aux prévisions du fait que le nombre de cas reçus aux fins de conseils a été moins élevé que prévu. | UN | يُعزى انخفاض الناتج إلى انخفاض الحالات الواردة لإسداء المشورة |
Les dépenses d'appui sectoriel sont également remboursées à certaines institutions au titre de la fourniture de conseils sectoriels aux gouvernements ou au PNUD. | UN | وتدفع تكاليف الدعم القطاعي أيضا لبعض الوكلاء لإسداء المشورة القطاعية إلى الحكومات والبرنامج الإنمائي. |
Visites régionales effectuées dans 8 missions de terrain pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières | UN | القيام بزيارات إلى 8 من بعثات حفظ السلام لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية |
Visites régionales effectuées dans 4 opérations hors Siège pour donner des conseils stratégiques et fournir une assistance sur place concernant les questions budgétaires et financières | UN | القيام بأربع زيارات ميدانية لإسداء المشورة الاستراتيجية وتقديم المساعدة في الموقع بشأن مسائل الميزانية والمسائل المالية |
Le Gouvernement avait créé 34 centres d'appui et un centre de conseil à l'intention des travailleurs étrangers dont il assurait le fonctionnement. | UN | وقد قامت الحكومة بإنشاء وتشغيل 34 مركزاً لتقديم الدعم ومركز واحد لإسداء المشورة إلى العمال الأجانب. |
En outre, des dispositifs spéciaux de conseil ont été mis en place afin de leur apporter le meilleur appui possible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أُعدت مجموعات تدابير خاصة لإسداء المشورة بغية دعم أمثل. |
Le groupe d'appui a proposé de constituer un groupe d'experts chargé de conseiller le Rapporteur spécial et s'est déclaré disposé à seconder les experts en question. | UN | وقد اقترح فريق الدعم تشكيل فريق للخبراء لإسداء المشورة للمقرر الخاص، وأبدى استعداده لتوفير الخدمات لهؤلاء الخبراء. |
Organisation de réunions mensuelles avec l'Assemblée nationale pour donner des avis sur les droits des citoyens prévus par l'Accord de paix global | UN | عقد اجتماعات شهرية مع الجمعية الوطنية لإسداء المشورة بشأن حقوق المواطنين بموجب اتفاق السلام الشامل 19 اجتماعا |
Des services chargés des questions autochtones sont créés dans tous les ministères et toutes les municipalités, et un Conseil des ministres pour les affaires autochtones a également été créé afin de conseiller le Président pour la conception et la coordination des politiques publiques en faveur des peuples autochtones. | UN | ويجري إنشاء وحدات لتعنى بقضايا الشعوب الأصلية في جميع الوزارات والبلديات، كما أنشئ مجلس وزاري لقضايا الشعوب الأصلية لإسداء المشورة للرئيس بخصوص تصميم وتنسيق السياسات العامة المتعلقة بالشعوب الأصلية. |
Des organisations civiles ont mis en place des services de consultation téléphonique et de conseil juridique. | UN | أقامت المنظمات المدنية خدمات هاتفية وخدمات لإسداء المشورة القانونية. |
i) Un Conseil central de contrôle, au Siège et dans certains lieux d'affectation, chargé de donner des avis sur les nominations et les promotions aux classes P-5 et D-1; | UN | `1 ' مجلس استعراض مركزي في المقر وفي مراكز العمل المحددة لإسداء المشورة بشأن تعيين الموظفين في الرتبتين ف-5 و مـد-1 وترقيتهم إلى هاتين الرتبتين؛ |
Sollicitée pour fournir des conseils sur : | UN | جرى التعاقد معها لإسداء المشورة بشأن ما يلي: |
:: 6 réunions organisées avec les membres du Ministère de l'intérieur pour les conseiller sur la mise en place d'une stratégie concernant les détentions liées au conflit | UN | :: عقد 6 اجتماعات مع مسؤولي وزارة الداخلية لإسداء المشورة بشأن وضع استراتيجية للتعامل مع المعتقلين ذوي الصلة بالنزاع |
Des entretiens d'orientation et des activités audiovisuelles ont été organisées en permanence dans les centres sanitaires. | UN | وأتيحت اجتماعات لإسداء المشورة كما أتيحت برامج سمعية بصرية على أساس مستمر لمرتادي المراكز الصحية. |
:: 24 réunions avec les parties afin de fournir des conseils et un appui technique pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration dans le cadre d'un accord de paix global | UN | :: عقد 24 اجتماعا مع الأطراف لإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني من أجل النص على نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في اتفاق سلام شامل |
:: Visites dans 9 opérations de maintien de la paix en vue de conseiller et d'aider les composantes judiciaires et pénitentiaires | UN | :: القيام بزيارات تنفيذية إلى 9 من عمليات حفظ السلام لإسداء المشورة وتقديم المساعدة لعناصر العدالة والمؤسسات الإصلاحية |
Visites à 10 opérations de maintien de la paix pour dispenser des conseils et une assistance stratégiques et opérationnels en matière de police | UN | إجراء زيارات إلى 10 عمليات لحفظ السلام لإسداء المشورة الاستراتيجية والتشغيلية للشرطة ومساعدتها |