"لاجئاً" - Translation from Arabic to French

    • réfugié
        
    • de réfugiés
        
    • réfugiés ont
        
    • réfugiés d
        
    • réfugiée
        
    • Ethiopiens
        
    • réfugiés dont
        
    • réfugiés en
        
    • réfugiés et
        
    • réfugiés venant
        
    M. Al-Lami était un réfugié légalement reconnu au Liban. Son séjour au Liban était donc légal. UN وكان السيد اللامي لاجئاً قانونياً في لبنان، وعليه فإن إقامته قانونية في لبنان.
    En février 2006, il a été admis comme réfugié aux États-Unis. UN وفي شباط/فبراير 2006، قُبل في الولايات المتحدة باعتباره لاجئاً.
    La Commission établit si une personne est un réfugié sur la base d'un entretien et de l'examen des pièces justificatives. UN ويقرر المجلس إن كان الشخص لاجئاً استناداً إلى مرافعة شفوية وإلى النظر في الدليل الوثائقي.
    Plus de 2 143 réfugiés iraniens et iraquiens qui se trouvaient en Turquie ont été réinstallés en 1994 et le nombre de réfugiés à réinstaller en 1995 est estimé à 1 300. UN وأُعيد توطين أكثر من ٣٤١ ٢ لاجئاً إيرانياً وعراقياً من تركيا في عام ٤٩٩١، وتقدر الاحتياجات ﺑ٠٠٣ ١ في عام ٥٩٩١.
    Par conséquent, il n'avait pas prouvé qu'il risquait d'être persécuté en tant que réfugié ou qu'il avait besoin d'une protection pour quelque autre raison. UN وعلى هذا فهو لم يثبت أنه تعرض لخطر الملاحقة باعتباره لاجئاً أو أنه كان في حاجة إلى حماية.
    La législation interne et les procédures internationales applicables à l'enfant considéré comme réfugié ou demandeur d'asile; UN القوانين والاجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب لجوء؛
    Il appartenait au groupe ethnique des Kurdes de Syrie et avait résidé en Allemagne comme réfugié politique pendant plusieurs années. UN وهو ينتمي إلى المجموعة الإثنية الكردية في سوريا وعاش في ألمانيا لاجئاً سياسياً لسنين عديدة.
    La législation interne et les procédures internationales applicables à l'enfant considéré comme réfugié ou demandeur d'asile; UN القوانين والاجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب اللجوء؛
    En tout état de cause, la recherche de la famille devrait être menée sans référence au statut de l'enfant en tant que demandeur d'asile ou réfugié. UN وعلى أي حال، ينبغي أن تجرى أنشطة البحث عن أفراد الأسرة دون الإشارة إلى وضع الطفل بوصفه ملتمساً للجوء أو لاجئاً.
    La législation interne et les procédures internationales applicables à l'enfant considéré comme réfugié ou demandeur d'asile; UN القوانين والإجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب اللجوء؛
    En tout état de cause, la recherche de la famille devrait être menée sans référence au statut de l'enfant en tant que demandeur d'asile ou réfugié. UN وعلى أي حال، ينبغي أن تجرى أنشطة البحث عن أفراد الأسرة دون الإشارة إلى وضع الطفل بوصفه ملتمساً للجوء أو لاجئاً.
    Quant à l'ancien président déchu Sylvestre Ntibantunganya, il est toujours réfugié à l'ambassade américaine, à Bujumbura. UN وفيما يتعلق بالرئيس المخلوع السابق سلفستر نتيبنتونغانيا، فلا يزال لاجئاً في السفارة اﻷمريكية في بوجومبورا.
    - La législation interne et les procédures internationales applicables à l'enfant considéré comme réfugié ou demandeur d'asile; UN القوانين والاجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب لجوء؛
    La Commission de l'immigration et du statut de réfugié a décidé que l'auteur n'était ni un réfugié au sens de la Convention ni une personne ayant besoin de protection. UN وقرر المجلس أن صاحب البلاغ ليس لاجئاً بموجب الاتفاقية وليس شخصاً يحتاج إلى الحماية.
    L'auteur n'ayant pas prouvé son identité, qui constituait un élément central de sa demande, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a conclu qu'il n'était pas un réfugié. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يثبت هويته وهي عنصر محوري في بلاغه، قرر المجلس أنه ليس لاجئاً.
    La Commission de l'immigration et du statut de réfugié a décidé que l'auteur n'était ni un réfugié au sens de la Convention ni une personne ayant besoin de protection. UN وقرر المجلس أن صاحب البلاغ ليس لاجئاً بموجب الاتفاقية وليس شخصاً يحتاج إلى الحماية.
    L'auteur n'ayant pas prouvé son identité, qui constituait un élément central de sa demande, la Commission de l'immigration et du statut de réfugié a conclu qu'il n'était pas un réfugié. UN وبما أن صاحب البلاغ لم يثبت هويته وهي عنصر محوري في بلاغه، قرر المجلس أنه ليس لاجئاً.
    Plus de 2 143 réfugiés iraniens et iraquiens qui se trouvaient en Turquie ont été réinstallés en 1994 et le nombre de réfugiés à réinstaller en 1995 était estimé à 1 300. UN وأُعيد توطين أكثر من ٣٤١ ٢ لاجئاً إيرانياً وعراقياً من تركيا في عام ٤٩٩١، وتقدر الاحتياجات ﺑ٠٠٣ ١ في عام ٥٩٩١.
    32. Comme prévu, une quarantaine d'étudiants réfugiés ont bénéficié de bourses pendant l'année universitaire 1993/1994. UN ٢٣- تم التكفل بمنح زمالات ﻟ ٠٤ طالباً لاجئاً للسنة الدراسية ٣٩٩١/٤٩٩١ كما كان مقررا.
    L'UNICEF a appuyé l'éducation de 8 593 enfants réfugiés d'âge préscolaire en fournissant 102 kits d'écoliers, 72 kits de loisirs et 60 kits de développement du jeune enfant. UN ودعمت اليونيسيف تعليم 593 8 طفلاً لاجئاً في سن ما قبل المدرسة بتوفير 102 عدة من لوازم تلاميذ المدارس، و72 عدة من لوازم الترفيه، و60 عدة من لوازم نماء الأطفال الصغار.
    Les autorités libyennes coopèrent activement avec le HCR en subvenant aux besoins élémentaires de la population réfugiée, cette aide consistant notamment à mettre à la disposition du HCR un camp pour l'hébergement de quelque 250 réfugiés somalis, ainsi qu'à dispenser gracieusement des soins médicaux. UN وتتعاون السلطات الليبية تعاوناً نشيطاً مع المفوضية وذلك بتلبية الاحتياجات اﻷساسية لمجتمع اللاجئين، وخصوصاً بتزويد المفوضية بمبنى ﻹيواء نحو ٠٥٢ لاجئاً صومالياً، إلى جانب توفير الرعاية الطبية بالمجان للاجئين.
    A la fin de 1996, le nombre des réfugiés bénéficiant de l'assistance du HCR dans ce pays avait été ramené à 169 813, dont 131 278 Somaliens, 33 438 Soudanais et 4 533 Ethiopiens. UN وبحلول نهاية عام ٦٩٩١، خُفﱢض عدد اللاجئين الذين يتلقون مساعدة المفوضية في كينيا إلى ٣١٨ ٩٦١ لاجئاً.
    46. En 1997, environ 30 250 réfugiés ont été réinstallés sous les auspices du HCR, y compris des réfugiés dont la réinstallation avait été acceptée mais qui n'avaient pas encore commencé leur voyage. UN ٦٤- في عام ٧٩٩١، أعيد توطين نحو ٠٥٢ ٠٣ لاجئاً تحت إشراف المفوضية، بما في ذلك لاجئون قبلوا ﻹعادة التوطين ولكن لم يتم سفرهم قبل نهاية العام.
    L'Éthiopie accueille 435 581 réfugiés en provenance de pays voisins et 2 556 réfugiés venant d'autres pays dans 18 camps de réfugiés. UN 93- وتستضيف إثيوبيا 581 435 لاجئاً من البلدان المجاورة و556 2 لاجئاً من مختلف البلدان يعيشون في 18 مخيماً للاجئين.
    A l'heure actuelle, elle a enregistré 86 154 réfugiés et 210 146 personnes déplacées. UN ويوجد في الوقت الحالي 154 86 لاجئاً مسجلاً و146 210 نازحاً داخلياً مسجلاً.
    Elle comporte aussi 1 300 réfugiés éthiopiens qui ont fui au Yémen en 1991, et 180 réfugiés venant de divers pays arabes. UN وتشمل أيضاً 300 1 لاجئ إثيوبي فروا إلى اليمن في عام 1991، ونحو 180 لاجئاً يحملون جنسيات عربية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more