Dons du FENU ayant servi en 2010 à des investissements liés aux objectifs du Millénaire pour le développement | UN | استخدام مِنح الصندوق لعام 2010 لاستثمارات متصلة بالأهداف الإنمائية للألفية |
des investissements à long terme, sous forme de ressources financières et de renforcement des capacités, étaient nécessaires aux niveaux local, national, régional et mondial. | UN | وذُكر أن هناك حاجة لاستثمارات طويلة الأجل على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي من حيث الموارد المالية وبناء القدرات. |
Les politiques budgétaires, en particulier, devraient appuyer l'investissement public dans ces domaines. | UN | وينبغي أن تكون السياسة المالية، بوجه خاص، داعمة لاستثمارات الحكومة في تلك المجالات. |
Il faudra continuer d'accorder une priorité élevée aux investissements dans le secteur public et dans les infrastructures. | UN | وسيلزم بشكل مستمر إيلاء أولوية عليا في مجال الاستثمار العام لاستثمارات البنية اﻷساسية. |
Cette politique devrait leur ouvrir l'accès à des technologies propres, à un financement pour faire les investissements requis pour réduire les émissions, et à une compensation pour perte de revenus éventuelle dans certains pays. | UN | ويجب أن تيسر هذه السياسة وصول هذه البلدان إلى التكنولوجيات النظيفة، وحصولها على التمويل اللازم لاستثمارات خفض الانبعاثات، وعلى تعويضات عن خسائر الدخل التي قد تتعرض لها بعض البلدان. |
En fin d'exercice, la valeur de marché des placements de la Caisse de prévoyance du personnel local était de 861,3 millions de dollars. | UN | وبلغت القيمة السوقية لاستثمارات صندوق ادخار الموظفين المحليين في نهاية فترة السنتين 861.3 مليون دولار. |
Secrétaire général adjoint à la gestion et Représentant du Secrétaire général pour les placements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | ستورمونث دارلنج وكيل الأمين العام للإدارة وممثل الأمين العام لاستثمارات الصندوق |
On observait dans cette région une forte croissance des investissements de portefeuille souvent instables, en particulier des émissions d'obligations et des crédits consortiaux. | UN | فقد كان هناك معدل نمو كبير لاستثمارات حافظة الأسهم المتقلبة، ولا سيما السندات والقروض المصرفية المجمعة. |
Par exemple, dans de nombreux pays développés, les fonds de pension ont accumulé d'importantes quantités d'épargne privée qui sont une des principales sources de financement des investissements en capitalrisque. | UN | من ذلك، أنه تراكمت لدى صناديق المعاشات في العديد من البلدان المتقدمة مبالغ كبيرة من المدخرات الخاصة التي تشكل مصدر تمويل هام لاستثمارات رؤوس أموال المجازفة. |
Il faudrait peut-être réexaminer la question du rôle approprié des investissements du secteur public et de l'appui fourni par les institutions financières multilatérales. | UN | ولعل الصحيح هو أن تراجع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف مسألة الدور المناسب لاستثمارات القطاع العام ودعم هذا الدور. |
Le Comité a fait observer que la Caisse devait se doter de stratégies d'investissement visant à réduire les pertes le plus possible, dans le cadre de ses objectifs globaux en la matière. | UN | وقد علق المجلس على الحاجة إلى استراتيجيات استثمارية تقلل من الخسائر، وذلك في سياق الأهداف العامة لاستثمارات الصندوق. |
Les participants ont souligné que, pour que l'investissement privé puisse jouer son rôle dans le développement, il était essentiel d'avoir un environnement porteur. | UN | شدد المشاركون على أنه ينبغي تهيئة بيئة تمكينية لكي يتسنى لاستثمارات القطاع الخاص أداء دورها في التنمية. |
Il a été souligné qu’un investissement majeur était nécessaire, en particulier en Afrique, pour installer des infrastructures scientifiques et techniques et constituer des capacités locales. | UN | وقد تم التأكيد على أن هناك حاجة لاستثمارات ضخمة، خاصة في أفريقيا، ﻹيجاد البنيات التحتية للعلم والتكنولوجيا ولبناء القدرات الخاصة. |
:: Une gouvernance nationale et un mode de direction des entreprises forts qui créent des conditions propices aux investissements privés. | UN | :: الإدارة القوية على الصعيد الوطني وعلى مستوى الشركات كإطار ضروري لاستثمارات الأعمال التجارية. |
218. Entre 1992 et 1994, aucune subvention aux investissements dans la construction de logements n'a été inscrite dans la loi de finances. | UN | ٨١٢- ولم يتم بين عامي ٢٩٩١ و٤٩٩١ تخصيص أي إعانات لاستثمارات بناء المساكن في إطار القانون المتعلق بميزانية الدولة. |
Il faudrait veiller à ce que le projet de protocole sur le marché commun assure une pleine protection aux investissements transfrontières des citoyens d'Afrique de l'Est. | UN | وينبغي أن يكفل مشروع بروتوكول السوق المشتركة توفير الحماية الكاملة لاستثمارات مواطني شرق أفريقيا العابرة للحدود. |
Le tableau ci-après récapitule les investissements de la Caisse dans les différents types de fonds : | UN | يرد في الجدول أدناه بيان موجز لاستثمارات صندوق المعاشات التقاعدية باختلاف أنواعها: |
Le Comité mixte a noté qu'au cours de l'exercice biennal, huit nouveaux pays avaient accepté d'exonérer de l'impôt direct les revenus des placements de la Caisse. | UN | ولاحظ المجلس أن ثمانية بلدان اضافية قد وافقت خلال فترة السنتين على منح مركز الاعفاء الضريبي لاستثمارات الصندوق. |
Secrétaire général adjoint à la gestion et Représentant du Secrétaire général pour les placements de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | فاوست وكيل اﻷمين العام لشؤون اﻹدارة وممثل اﻷمين العام لاستثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة |
Ces contraintes sont aggravées par le développement insuffisant des services agricoles, la taille trop petite des exploitations et des conditions économiques et financières qui n'encouragent pas particulièrement à investir dans des entreprises privées. | UN | ومما يزيد هذين القيدين تفاقماً تخلف قطاع الخدمات الزراعية، ومساحة المزارع التي تقل عن الحجم الأمثل، وعدم ملاءمة بيئات الاستثمار في الأعمال التجارية بشكل خاص لاستثمارات القطاع الخاص. |
2. Obtention d'un rendement constamment supérieur au rendement d'un portefeuille de référence comprenant 60 % d'actions, 31 % de valeurs à revenu fixe, 6 % de valeurs immobilières et 3 % de liquidités 2.1. | UN | 2 - تجاوز أداء استثمارات الصندوق بشكل متسق وفقا للمعيار المرجعي المحدّد في السياسات، ويساوي 60 في المائة للأسهم و 31 في المائة لاستثمارات الدخل الثابت و 6 في المائة للاستثمارات العقارية و 3 في المائة للنقدية |
2. Prend note des observations et suggestions adressées par le Comité mixte au Représentant du Secrétaire général pour les investissements concernant l'incorporation de classes d'actifs non classiques au portefeuille de la Caisse; | UN | 2 - تحيط علما أيضا بملاحظات المجلس واقتراحاته المقدمة إلى ممثل الأمين العام لاستثمارات الصندوق بشأن العمل بفئات الأصول البديلة في استثمارات الصندوق؛ |
La capacité de ce pays à tirer parti de la technique était l'aboutissement de 30 ou 40 ans d'investissements dans les filières d'enseignement scientifique et technique. | UN | وجاءت قدرة هذا البلد على استيعاب التكنولوجيا نتيجة لاستثمارات في هذا التعليم تواصلت على امتداد 30 إلى 40 عاما. |
Un système de gestion du portefeuille, mis en place au cours de l'exercice biennal 1994-1995, a facilité l'intégration des bases de données externes et des données particulières concernant les placements de la Caisse. | UN | وتم خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ إنشاء نظام ﻹدارة الحافظة يسر إدماج قواعد البيانات الاستثمارية الخارجية والتفاصيل المحددة لاستثمارات الصندوق. |