Un exemple flagrant en est le boycottage général des élections de 1990 et de 1992, au niveau de la République et au niveau fédéral. | UN | ومن اﻷمثلة الصارخة على ذلك المقاطعة العامة لانتخابات عامي ١٩٩٠ و ١٩٩٢ على مستوى الجمهورية والمستوى الاتحادي. |
La préparation des élections législatives a lieu dans des conditions de publicité et de transparence. | UN | ينبغي أن تجرى التحضيرات لانتخابات نواب الشعب على نحو صريح وعلني. |
Lors des élections parlementaires de 2009, la Commission centrale des élections était présidée par une femme et un des présidents de chambre était une femme. | UN | وخلال العام 2009، ترأست امرأة اللجنة المركزية لانتخابات البرلمان الأوروبي وكانت امرأة إحدى رئيساته. |
Nombre total de candidats aux élections de conseils locaux des gouvernorats en 2006 après désistement: 1 634. | UN | إجمالي عدد المرشحين لانتخابات المجالس المحلية للمحافظات 2006 بعد الانسحاب: 634 1. |
Près de 15 000 Samis sont inscrits sur les listes électorales pour les élections au Sámediggi. | UN | وبلغ عدد المسجلين في القائمة الانتخابية لانتخابات البرلمان الصامي نحو 000 15 شخصاً. |
Le représentant de Soroptimist International à la FAO a noté avec inquiétude qu'aucune femme ne s'était portée candidate au poste de directeur général en vue des élections. | UN | وأشارت بقلق ممثلة الرابطة لدى منظمة الأغذية والزراعة إلى عدم وجود مرشحات هذا العام لانتخابات المدير العام. |
En prévision des élections qui se tiendront pendant l'année en cours, le Gouvernement a emprisonné des militants politiques sous prétexte qu'ils avaient commis des infractions mineures. | UN | وتحسباً لانتخابات هذا العام، قامت الحكومة بسجن ناشطين سياسيين بعلة ارتكابهم لجنح بسيطة. |
À la suite de discussions avec le Gouvernement, on a décidé que la nouvelle tranche mettrait l'accent sur la préparation des élections de 2012. | UN | وقد تقرر بعد المناقشة التي جرت مع الحكومة أن تركيز الدُفعة الجديدة سيكون على الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2012. |
Dans ce contexte, la préparation des élections de 2012 est particulièrement importante. | UN | وفي هذا الصدد، تعد الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2012 ذات أهمية خاصة. |
i) Apporter leur concours au Gouvernement sierra-léonais, comme celui-ci l'a demandé, pour la préparation des élections de 2012; | UN | ' 1` تقديم الدعم للحكومة في التحضير لانتخابات عام 2012 على النحو المطلوب؛ |
i) Apporter leur concours au Gouvernement sierra-léonais, comme celui-ci l'a demandé, pour la préparation des élections de 2012; | UN | ' 1` تقديم الدعم للحكومة في التحضير لانتخابات عام 2012 على النحو المطلوب؛ |
Nombre total de candidats aux élections des conseils locaux des districts 2006 | UN | إجمالي عدد المرشحين لانتخابات المجالس المحلية للمديريات 2006 |
10. Où puis-je trouver la liste des candidats aux élections de l'Assemblée générale? | UN | 10 - من أين يمكن الحصول على قائمة المرشحين لانتخابات الجمعية العامة؟ |
En Afghanistan, par exemple, seuls 38 % des 4,5 millions d'électeurs qui se sont inscrits pour voter aux élections de 2009 étaient des femmes. | UN | ففي أفغانستان على سبيل المثال، ومن أصل 4.5 ملايين ناخب مسجل لانتخابات 2009، كان 38 في المائة فقط من النساء. |
2012 (estimation) : une loi électorale pour les élections du Congrès national est adoptée et publiée. | UN | تقديرات عام 2012: اعتماد ونشر قانون انتخابي لانتخابات المؤتمر الوطني |
2013 (objectif) : les listes électorales actuelles sont numérisées et un registre électoral mis à jour est établi pour les élections de l'Assemblée nationale. | UN | الهدف لعام 2013: رقمنة قوائم الناخبين وإنشاء سجل مستكمل للناخبين لانتخابات الجمعية الوطنية |
- Préparation d'élections libres et régulières, sous supervision internationale, concernant le gouvernement central ainsi que les gouvernements provinciaux; | UN | - التحضير لانتخابات حرة ونزيهة تنظم تحت إشراف دولي لاختيار الحكومة المركزية فضلا عن حكومات المقاطعات؛ |
Renseignements biographiques concernant les candidats à l'élection de membres de l'Organe international de contrôle des stupéfiants | UN | معلومات السيرة الذاتية للمرشحين لانتخابات عضوية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات |
Décrire les mesures prises pour parvenir à un équilibre entre les femmes et les hommes occupant des fonctions électives. | UN | يرجى تبيان التدابير المتخذة لتحقيق التوازن بين المرأة والرجل الذين يتولون مناصب تخضع لانتخابات عامة. |
Le Conseil des ministres a également demandé, dans cette résolution, que soit formé un gouvernement d'union nationale chargé de préparer des élections à une assemblée constituante. | UN | ودعا القرار أيضا إلى إقامة حكومة وحدة وطنية للتحضير لانتخابات جمعية تأسيسية. |
NOTICES BIOGRAPHIQUES DES CANDIDATS à l'élection AU COMITÉ | UN | بيانات السيرة الشخصية للمرشحين لانتخابات لجنة |
Le deuxième avait pour objet d'inviter les États Membres à désigner des candidats en vue de l'élection des juges ad litem. | UN | وكان الغرض من الحلقة الثانية، دعوة الدول الأعضاء إلى تسمية مرشحين لانتخابات القضاة الخاصين بالمحكمة. |
Elle se demande en quoi les élections de 2010 pourraient promouvoir les droits de l'homme. | UN | وتساءلت بأي شكل يمكن لانتخابات عام 2010 أن تعزز حقوق الإنسان. |
Sur présentation de sa carte d’identité, l’électeur reçoit deux enveloppes, l’une pour les élections à la Knesset, l’autre pour l’élection du premier ministre. | UN | ويتقدم الناخب ببطاقة هويته فيحصل على ظرفين واحد منهما لانتخابات الكنيست والثاني لانتخابات رئيس الوزراء. |
Par ailleurs, les 30 femmes candidates aux élections présidentielles ont été écartées du scrutin de juin 2013. | UN | وعلاوة على ذلك، تم إقصاء جميع النساء اللاتي قمن بتسجيل ترشحهن لانتخابات الرئاسة لعام 2013. |
Sous leur direction, la Commission continue de préparer les prochaines élections, d'une importance capitale, y compris les élections parlementaires nationales. | UN | ولا تزال المفوضية، تحت قيادتهم، تحضر لانتخابات هامة مقبلة، بما في ذلك الانتخابات البرلمانية الوطنية. |
4.4.3 Guide décrivant les attentes, la disponibilité et la charge de travail des membres des organes de traités et une page Internet consacrée aux élections aux organes de traités | UN | 4.4.3 دليل التوقعات ومدى التوافر وحجم العمل المطلوب وموقع إلكتروني مركز 109 لانتخابات اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |