"لاهاي المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • La Haye sur
        
    • de La Haye concernant
        
    • La Haye de
        
    • La Haye concernant les
        
    • La Haye concernant la
        
    Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale UN اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي
    Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants; UN اتفاقية لاهاي المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال؛
    Invitée récemment à s'associer au processus de La Haye sur les migrations et le développement. UN دُعيت مؤخراً للالتحاق بعملية لاهاي المتعلقة بالهجرة والتنمية
    Il a salué la ratification de la Convention de La Haye sur l'adoption et la promulgation de la loi relative aux personnes handicapées. UN ورحبت بالتصديق على اتفاقية لاهاي المتعلقة بالتبني وبسن قانون للأشخاص ذوي الإعاقة.
    L’adoption en 1907 de la Convention de La Haye concernant les lois et coutumes de la guerre sur terre en est un exemple. UN ومن أمثلة ذلك اعتماد اتفاقية لاهاي المتعلقة بقوانين وعادات الحرب في البر عام ١٩٠٧.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à envisager la possibilité d'adhérer à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale de 1993. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية الانضمام إلى اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد الدولي لعام 1993.
    À cet égard, il encourage l'Espagne à envisager de ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة اسبانيا على النظر في التصديق على اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية اﻷطفال والتعاون فيما يتعلق بتبني اﻷطفال فيما بين البلدان.
    Par ailleurs, les autorités espagnoles ont engagé contre l'État partie des actions visant à protéger les droits de l'auteur conformément à la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants, à laquelle les deux États sont parties. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت السلطات الإسبانية إجراءات ضد الدولة الطرف لحماية حقوق صاحب البلاغ بموجب اتفاقية لاهاي المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال، التي الدولتان طرف فيها على السواء.
    Par ailleurs, les autorités espagnoles ont engagé contre l'État partie des actions visant à protéger les droits de l'auteur conformément à la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants, à laquelle les deux États sont parties. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت السلطات الإسبانية إجراءات ضد الدولة الطرف لحماية حقوق صاحب البلاغ بموجب اتفاقية لاهاي المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال، التي الدولتان طرف فيها على السواء.
    Le Libéria envisageait d'adopter la Convention relative aux droits de l'enfant et la nouvelle loi sur la réforme des prisons, et de signer la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وتنظر ليبيريا في اعتماد قانون حقوق الطفل والقانون الجديد للسجون، وفي الانضمام إلى اتفاقية لاهاي المتعلقة بالتبني على الصعيد الدولي.
    En 2008, le Parlement a adopté la loi sur les enlèvements internationaux d'enfants (2008), qui intègre dans le droit interne la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants qui facilite le retour des enfants enlevés illicitement du territoire d'un État contractant. UN وفي عام 2008، سن البرلمان قانون اختطاف الأطفال دولياً لعام 2008 الذي أدرَج في القانون المحلي اتفاقية لاهاي المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي للأطفال والذي يسهل عودة الأطفال الذين أخرِجوا بطريقة غير مشروعة من الولاية القضائية لترينيداد وتوباغو إلى الولاية القضائية لأي دولة متعاقدة.
    Elle a encouragé le Japon à s'attaquer aux problèmes de la pédopornographie et de la prostitution des enfants en ratifiant la Convention de La Haye sur l'enlèvement international d'enfants et formulé l'espoir que le Japon adopte un moratoire sur la peine de mort. UN وشجعت اليابان على التصدي لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية والبغاء من خلال التصديق على اتفاقية لاهاي المتعلقة باختطاف الأطفال، وأعربت عن أملها في أن تأخذ اليابان بوقف اختياري لعقوبة الإعدام.
    d) La Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale (en 2009). UN (د) اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبنِّي على الصعيد الدولي لعام 1993 (في عام 2009).
    Par ailleurs, l'Assemblée législative envisage activement d'adhérer à la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants et à l'accord constitutif du Fonds pour le progrès des populations autochtones d'Amérique latine et des Caraïbes. UN وفضلا عن ذلك فإن الجمعية التشريعية تدرس حاليا بنشاط الانضمام إلى اتفاقية لاهاي المتعلقة بالجوانب المدنية للاختطاف الدولي لﻷطفال وللاتفاق التأسيسي للصندوق المتعلق بتقدم السكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    30) S'agissant de l'adoption, l'Assemblée générale devrait encourager les États à ratifier la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale ou à y adhérer. UN ٠٣ - وفيما يتعلق بالتبني، ينبغي أن تشجع الجمعية العامة تصديق الدول على اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية اﻷطفال والتعاون بشأن تبني اﻷطفال اﻷجانب، أو انضمامها إلى تلك الاتفاقية.
    En prenant cette position, il s’inspire non seulement de la Convention relative aux droits de l’enfant mais aussi de la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération face à l’adoption internationale, ainsi que des recommandations concernant l’application, aux enfants réfugiés et aux enfants déplacés dans d’autres pays, de cette convention. UN وتتخذ مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين هذا الموقف غير مسترشدة باتفاقية حقوق الطفل فحسب، بل أيضا باتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الطفل والتعاون فيما يتعلق بالتبني فيما بين البلدان والتوصيات المتعلقة بتطبيق الاتفاقيات على اﻷطفال اللاجئين وغيرهم من اﻷطفال المشردين داخليا.
    Un examen des négociations, généralement insatisfaisantes, sur le désarmement dans divers domaines, notamment le désarmement nucléaire, les négociations de La Haye sur la Convention sur les armes chimiques, les négociations concernant les systèmes de vérification pour la Convention sur les armes bactériologiques, et le bilan du Registre des Nations Unies sur les armes classiques confirment de façon évidente la véracité de nos affirmations. UN وإلقاء نظرة خاطفة على مفاوضات نزع السلاح غير المرضية بشكل عام في مختلف المجالات، بما في ذلك نزع السلاح النووي، ومفاوضات لاهاي المتعلقة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، والمفاوضات المتعلقة بنظم التحقق من تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة البكتريولوجية، وأداء سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية إنما يؤكد صحة رأينا.
    Au niveau mondial, il faut espérer que l'adhésion d'un plus grand nombre d'États à la Convention de La Haye sur les aspects civils de l'enlèvement international d'enfants et à la Convention de La Haye sur la protection des enfants et la coopération face à l'adoption internationale permettra de résoudre ce problème dans l'intérêt supérieur des enfants. UN وعلى الصعيد العالمي، يؤمل أن انضمام المزيد من الدول إلى اتفاقية لاهاي المتعلقة بالجوانب المدنية للخطف الدولي لﻷطفال واتفاقية لاهاي لحماية اﻷطفال والتعاون فيما يتعلق بالتبني الدولي سيسمح بحل هذه المشكلة بما فيه المصلحة العليا لﻷطفال.
    Par contraste, les dispositions des Règles de La Haye concernant la saisie de biens dans des territoires occupés sont considérées à ce point archaïques qu’il faudrait examiner s’il est possible de les moderniser. UN وخلافا لذلك، يُنظر إلى أحكام قواعد لاهاي المتعلقة بالاستيلاء على الممتلكات في اﻷراضي المحتلة على أنها على درجة من القِدم تستلزم بحث إمكانية تحديث تلك القواعد.
    En outre, le Comité encourage l'État partie à adhérer à la Convention de La Haye de 1993 sur la protection des enfants et la coopération en matière d'adoption internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى اتفاقية لاهاي المتعلقة بحماية الأطفال والتعاون في مجال التبني على الصعيد المشترك بين البلدان، لعام 1993.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more