Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. | UN | إنني لا أتحدث عن مدينة فاضلة في عالم خال من الجيوش. |
Je ne parle pas de ce genre de tour, chéri ! | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن ذلك النوع من البرج, يالحب |
Je ne parle pas de talent, je veux juste un boulot. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن الموهبه انا اريد وظيفه فقط |
Ça ne sent pas bon... et je ne parle pas du fond des brodequins de Baldrick. | Open Subtitles | أشم رائحةً مريبة، وأنا لا أتحدث عن محتويات كعكة التفاح التي يملكها بولدريك. |
Je ne parle pas d'aller travailler demain, c'est juste... que je pense retourner travailler. | Open Subtitles | لا أتحدث عن ذهابي للعمل غداً لكني افكر في العودة للعمل |
- Je m'en fous qu'il perde. - Je ne parle pas des élections. | Open Subtitles | ـ لا يهمني إذا خسر ـ أنا لا أتحدث عن الانتخابات |
Je ne parle pas de se sentir seul dans la foule. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن الشعور التقليدي بالوحدة وسط الجموع |
Je ne parle pas de Mike. Toi et tâche de rousseur... | Open Subtitles | انا لا أتحدث عن مايكل, أعني أنت وذات النمش |
Je ne parle pas de 2011, mais de 1964. Ce n’est pas la première fois qu’on en est là. | News-Commentary | وأنا لا أتحدث عن عام 2011، بل عن عام 1964. فمن قبل، كنا نعيش نفس الوضع الحالي. |
Non, je ne parle pas de changer toute notre dynamique de pouvoir. | Open Subtitles | لا , لا أتحدث عن تغيير قوتنا الديناميكية |
Je ne parle pas de ça. Mais de tout ce qu'on a. | Open Subtitles | لا أتحدث عن العائدات المباشرة أتحدث عن كل ما نملكه |
Je ne parle pas de ma présidence. Mais du pays tel que nous le connaissons. | Open Subtitles | وأنا لا أتحدث عن رئاستي وإنما أتحدث عن البلد كما نعرفها |
Je ne parle pas de sa mort. C'était inévitable. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن مقتله ، كان هذا أمراً لا مفر منه |
Je ne parle pas de ce que tu peux trouver en ligne. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن الأشياء التي يمكنك أن تجدها على الانترنت |
Je ne parle pas du fait d'être un employé. Je parle du fait d'être un ami. | Open Subtitles | أجل، أنا لا أتحدث عن كونك رئيسي، أنا أتحدث عن كونك صديقاً. |
Je ne parle pas du maquillage, de la façade, mais de ce qu'il y a en vous. | Open Subtitles | وأنني لا أتحدث عن خروج دم العذراء. بل أنني أتحدث عن العلاقة الرومانسية. وأتحدث عما في داخلكِ. |
Et je ne parle pas d'un sapin. Plus d'un séquoia géant. | Open Subtitles | وأنا لا أتحدث عن شتلة ولكن أشبه بشجرة سكوية عملاقة |
Et Je ne parle pas des anciens. Mais d'hommes avec qui j'ai travaillé. | Open Subtitles | لا أتحدث عن القدامى بل أتحدث عن رجال عملت أنا معهم |
- Je te parlais pas de ça, mais de princesse Boulet ! | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن بثوري أنا أتحدث عن الأميرة الثرثاره |
Je parle pas de types chiants et de chauffards épuisés. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن رجال أقوياء.. ولا مخربيين |
Je parle pas d'une fête ringarde, mais d'une fête sexy. | Open Subtitles | أنا لا أتحدث عن الحفل القديم بل أتحدث عن الحفل المثير |
Tout ce que je sais, c'est que Je ne parle pas pour les minorités pour défoncer de la chatte. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أنني لا أتحدث عن الاقليات، فقط للحصول على المهابل |
Je ne parle pas seulement de la collaboration de Google avec la NSA. | Open Subtitles | أنني فقط لا أتحدث عن تعاون الغوغل مع وكالة الأمن القومي. |
Je ne parlais pas de ta mère, commandant. | Open Subtitles | لا أتحدث عن والدتك أيها القائد |
Ne pas parler de moi. | Open Subtitles | لا أتحدث عن نفسي. |
Je ne te parle pas de pleurer ou de la drogue. | Open Subtitles | لا أتحدث عن البكاء أو المخدرات أو ما شابه |