"لا جدال" - Translation from Arabic to French

    • incontestablement
        
    • il est incontestable
        
    • n'est pas contesté
        
    • n'était pas contesté
        
    • il ne fait aucun doute
        
    • indéniables
        
    • indiscutables
        
    • sans conteste
        
    • n'était connue
        
    • indiscutablement
        
    • Il est incontesté
        
    • il soit incontesté
        
    • ne sont pas contestés
        
    • nul ne conteste
        
    • indéniable
        
    Car, comme on l'a déjà rappelé, ce blocus détruit incontestablement les chances de paix. UN وكما سبق أن قلنا فإنه لا جدال في أن الحظر يهدم فرص السلم.
    Le désarmement classique constitue incontestablement un autre objectif à la réalisation duquel doit travailler la Conférence. UN وهناك هدف آخر لا جدال فيه في عمل المؤتمر يتعلق بنزع اﻷسلحة التقليدية.
    Or, il est incontestable que le Pacte n'est pas devenu applicable à Macao dès le moment de sa ratification par le Portugal. UN ولكن لا جدال في أن العهد لم يكن ساريا على ماكاو فور تصديق البرتغال عليه.
    Il n'est pas contesté que l'épuisement des recours internes est une règle bien établie du droit international coutumier. UN 5 - لا جدال في أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية هو قاعدة راسخة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    La Cour suprême a considéré dans un arrêt de 2006 que le rôle central du droit à un défenseur dans le système juridique israélien n'était pas contesté. UN وقد رأت المحكمة العليا في قرار أصدرته عام 2006، أنه لا جدال في الدور الأساسي للحق في الاستعانة بمحام في النظام القانوني الإسرائيلي.
    En conséquence, il ne fait aucun doute que les conditions de l'application du principe de l'uti possidetis sont réunies en l'espèce. UN وتبعا لذلك، فإن الأساس الفعلي لإعمال المبدأ القانوني للحيازة الجارية قائم لا جدال فيه في هذه القضية.
    Vu ce qui précède, les plaintes formulées sur ce point sont incontestablement sans fondement. UN وإذا أخذت الحقائق المشار إليها في الاعتبار، فإن الادعاءات في هذا الصدد تصبح لا أساس لها بما لا جدال فيه.
    En effet, certains des traités dont le contenu implique qu'ils continuent de s'appliquer restent incontestablement en vigueur pendant un conflit armé. UN ومن ضمن المعاهدات التي تفيد استمرار نفاذها، ثمة فئة واحدة من المعاهدات لا جدال في نفاذها أثناء النزاعات المسلحة.
    30. L'importation de technologies est incontestablement un ingrédient indispensable pour le développement des capacités locales pour tout pays en développement. UN 30- ومما لا جدال فيه أن واردات التكنولوجيا هي مُدخل ضروري لتنمية القدرة المحلية بالنسبة لأي بلد نام.
    il est incontestable que, pour la plupart des pays en développement, l'aide constitue un investissement dans le développement et non un simple transfert de ressources financières. UN ومما لا جدال فيه أن المعونة، بالنسبة إلى الجزء اﻷكبر من البلدان النامية، تعتبر استثمارا في التنمية وليس مجرد نقل لموارد مالية.
    il est incontestable que le droit d'être protégé contre les traitements cruels, inhumains ou dégradants ne peut faire l'objet de dérogation. UN ومما لا جدال فيه أن الحماية من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حق لا يجوز تقييده.
    il est incontestable que le Conseil doit devenir plus représentatif. UN لا جدال على أن المجلس يجب أن يصبح أكثر تمثيلا.
    Le Comité souligne qu'il n'est pas contesté que l'exécution en question a eu lieu bien qu'une demande de mesures provisoires de protection en bonne et due forme ait été adressée à l'État partie puis renouvelée. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا جدال في أن حكم الإعدام المذكور قد نُفِّذ على الرغم من أن طلب اتخاذ تدابير مؤقتة بغرض الحماية قد قدم على النحو الواجب إلى الدولة الطرف وكرر تقديمه.
    Le Comité souligne qu'il n'est pas contesté que l'exécution en question a eu lieu bien qu'une demande de mesures provisoires de protection en bonne et due forme ait été adressée à l'État partie puis renouvelée. UN وتلاحظ اللجنة أنه لا جدال في مسألة تنفيذ حكم الإعدام المذكور على الرغم من أن طلب اتخاذ تدابير مؤقتة بغرض الحماية قد قدم على النحو الواجب إلى الدولة الطرف وكرر تقديمه.
    La Cour a relevé à cet égard qu'il n'était pas contesté que le différend avait été déclenché par les décisions des juridictions allemandes en l'affaire susvisée. UN ولاحظت المحكمة في هذا الصدد أنه لا جدال في أن النزاع أثارته القرارات التي اتخذتها المحاكم الألمانية بشأن القضية المذكورة آنفا.
    La Cour a relevé à cet égard qu'il n'était pas contesté que le différend avait été déclenché par les décisions des juridictions allemandes en l'affaire susvisée. UN ولاحظت المحكمة في هذا الصدد أنه لا جدال في أن النزاع أثارته القرارات التي اتخذتها المحاكم الألمانية بشأن القضية المذكورة آنفا.
    54. il ne fait aucun doute que la réalisation des OMD, en particulier le but relatif à l'élimination de la pauvreté, permettra d'éradiquer les causes profondes de la traite. UN 54- و " مما لا جدال فيه أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة الهدف 1، سيعالج الأسباب الجذرية للاتجار.
    On ne peut qu'être réceptif à cette demande, l'Argentine devant faire face à un accroissement substantiel de sa quote-part en même temps qu'à une crise sans précédent qui a des répercussions indéniables sur la capacité de paiement. UN وقال إنه ليس بالوسع إلا الاستجابة لهذا الطلب، إذ أن الأرجنتين تواجه في آن معا زيادة كبيرة في نصيبها المقرر وأزمة غير مسبوقة تؤثر تأثيرا لا جدال فيه على قدرتها على دفع نصيبها المقرر.
    Les conséquences extrêmement graves de la malnutrition sur le développement de l'être humain, de la famille et de la société sont indiscutables. UN وأثر سوء التغذية الهائل على التنمية البشرية والأسرية والمجتمعية أمر لا جدال فيه.
    Puisqu'elles sont sans conteste régies par le droit humanitaire, elles sont sans conteste illicites. UN فبما أنه لا جدال في خضوعها للقانون اﻹنساني، فإنه لا جدال في أنها غير مشروعة.
    Pour l'auteur, le Service de l'immigration a attaché à tort une grande importance au fait − incontesté − que son appartenance religieuse n'était connue de personne en Érythrée. UN ويرى صاحب البلاغ أن إدارة الهجرة أخطأت في التركيز على فكرة ألا أحد في إريتريا يعلم بانتمائه الديني، وهي حقيقة لا جدال فيها.
    J'espère que ces questions de procédure, indiscutablement importantes, ne nous détourneront pas de la tâche principale dont l'Assemblée est saisie aujourd'hui. UN وأرجو ألا تؤدي هذه اﻷفكار اﻹجرائية التي لا جدال في أهميتها إلى صرف انتباهنا عن المهمة الرئيسية المعروضة اليوم على الجمعية العامة.
    1) Il est incontesté que toute expulsion en violation d'une règle de droit international engage la responsabilité internationale de l'État expulsant pour fait internationalement illicite. UN 1) لا جدال في أن كل طرد ينتهك قاعدة من قواعد القانون الدولي يُحمّل الدولة الطاردة المسؤولية الدولية عن فعل غير مشروع دولياً.
    8.5 En ce qui concerne les activités politiques passées du requérant, bien qu'il soit incontesté que Z. K. était membre du parti Musavat, le Comité s'interroge sur le point de savoir si ces activités en tant que membre du parti étaient d'une importance telle que le requérant susciterait l'intérêt des autorités s'il rentrait en Azerbaïdjan. UN 8-5 وفيما يخص الأنشطة السياسية السابقة لصاحب الشكوى، وعلى الرغم من أنه لا جدال في أن ز. ك. كان عضواً في حزب المساواة، لم يتضح للجنة أن أنشطته بوصفه عضواً في الحزب كانت من الأهمية بمكان بحيث تجذب إليه اهتمام السلطات إذا أُعيد إلى أذربيجان.
    7.4 Le Comité observe que, si l'arrestation de la requérante et les mauvais traitements qu'elle a subis en 1998 ne sont pas contestés, l'État partie affirme toutefois que la requérante n'est pas parvenue à établir un lien entre ces événements et son départ de Turquie en 2008. UN 7-4 وتشير اللجنة إلى أنه لا جدال في تعرض صاحبة الشكوى للتوقيف وسوء المعاملة في عام 1998، لكن الدولة الطرف تدفع بأن صاحبة الشكوى لم تتمكن من إثبات وجود رابط بين تلك الأحداث وبين مغادرتها لتركيا في عام 2008.
    Juridiction nul ne conteste que la Cour pénale internationale ne prime pas sur les tribunaux nationaux mais les complète. UN من حيث الاختصاص: لا جدال أن سلطة المحكمة ليست أصلية ولكن سلطة مكملة للمحاكم الوطنية.
    Il est indéniable que la communauté internationale ne peut plus accepter l'acquisition de territoires par la force. UN ومما لا جدال فيه أن التوسع اﻹقليمي عن طريق القوة لا يمكن أن يكون مقبولا لدى المجتمع الدولي اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more