Le Principe 6 stipule que la situation et les besoins particuliers des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des pays les plus vulnérables sur le plan de l'environnement, doivent se voir accorder une priorité spéciale. | UN | وينص المبدأ ٦ على منح أولوية خاصة لحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة، لا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا. |
L'ONUDI doit continuer à accorder la priorité aux besoins des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés (PMA). | UN | وينبغي لليونيدو أن تواصل منح الأولوية لاحتياجات البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً. |
LE DÉVELOPPEMENT DE LA CAPACITÉ D'OFFRE DES PAYS EN DÉVELOPPEMENT, en particulier des PAYS LES MOINS AVANCÉS | UN | وتنمية القدرة على التوريد في البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً |
10. Décide de créer un fonds de contributions volontaires pour aider les pays en développement, en particulier ceux qui sont le moins avancés, à participer pleinement et efficacement à la session extraordinaire et à son processus préparatoire, et invite les gouvernements à verser des contributions à ce fonds; | UN | " ١٠ - تقرر إنشاء صندوق طوعي لمساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا بينها، في المشاركة الكاملة والفعﱠالة في الدورة الاستثنائية وعمليتها التحضيرية، وتدعو الحكومات إلى تقديم مساهمات إلى الصندوق؛ |
Par ailleurs, l'Union européenne est le principal partenaire commercial des pays en développement, et plus particulièrement des moins avancés d'entre eux, et le plus important groupe économique accordant à ces pays un accès en franchise de droits et hors contingents. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاتحاد الأوروبي هو أكبر شريك تجاري للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وهو أكبر اقتصاد يمنح تلك البلدان نفاذاً إلى أسواقه بدون رسوم جمركية وبدون تحديد حصص لوارداته منها. |
Elle devrait également associer davantage de pays en développement intéressés à son programme, s'agissant en particulier des PMA. | UN | كما ينبغي لـه أن يضم في برنامجه عدداً أكبر من البلدان النامية المهتمة والملتزمة، لا سيما أقل البلدان نمواً. |
L'UE soutenait les efforts déployés par la CNUCED pour faciliter l'intégration des pays africains, et en particulier des PMA, dans le système commercial international. | UN | كما يؤيد مساعي اﻷونكتاد في تعزيز اندماج الاقتصادات الافريقية، لا سيما أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي. |
La situation et les besoins particuliers des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés et des pays les plus vulnérables sur le plan de l'environnement, doivent se voir accorder une priorité spéciale. | UN | تُمنح أولوية خاصة لحالة البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة لا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها بيئيا. |
Il a également rappelé qu'il fallait faciliter l'intégration des pays les moins avancés au système commercial multilatéral, en particulier des 19 pays qui n'étaient pas encore membres de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وأشار إلى ضرورة تبسيط إدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري المتعدد الأطراف، لا سيما أقل البلدان نموا التسعة عشر التي لم تنضم بعد إلى منظمة التجارة العالمية. |
Pour tout ce qui concernait la Conférence, l'Union européenne s'engageait à défendre le concept de partenariat, que ce soit avec des organisations ou des États membres, en particulier des PMA. | UN | والاتحاد الأوروبي سوف يلتزم، في كل ما يتصل بالمؤتمر، بمفهوم الشراكات سواء مع المنظمات أو مع الدول الأعضاء، لا سيما أقل البلدان نموا. |
Il a également rappelé qu'il fallait faciliter l'intégration des pays les moins avancés au système commercial multilatéral, en particulier des 19 pays qui n'étaient pas encore membres de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وأشار إلى ضرورة تبسيط إدماج أقل البلدان نموا في النظام التجاري المتعدد الأطراف، لا سيما أقل البلدان نموا التسعة عشر التي لم تنضم بعد إلى منظمة التجارة العالمية. |
Il fallait mettre au point des indicateurs pour mesurer l'effet des activités sur le développement, ou des mécanismes permettant de connaître la réaction des États membres, en particulier des PMA. | UN | وينبغي وضع مؤشرات لقياس آثار أنشطة عملية التنمية، أو آليات للحصول على تغذية مرتدة من الدول اﻷعضاء، لا سيما أقل البلدان نموا. |
Dans la mise au point de ces mesures il faudra tenir pleinement compte des besoins spécifiques et des difficultés de tous les États Membres, en particulier des pays les moins avancés, afin qu'avec l'utilisation des technologies nouvelles aucun pays ou organisme ne soit privé, faute de moyens ou de connaissances, des possibilités de formation. | UN | ولدى وضع هذه السياسة، ينبغي أن يولى الاعتبار الكامل لاحتياجات جميع الدول اﻷعضاء وما تواجهه من قيود، لا سيما أقل البلدان نموا، من أجل كفالة ألا يؤدي استعمال التكنولوجيات الجديدة إلى استبعاد أي بلد أو أية مؤسسة من فرص التدريب بسبب الافتقار إلى المعدات أو المعارف المناسبة. |
Le secrétariat a présenté ensuite le programme de bourses d'études mis en place au titre de la Convention pour offrir des possibilités de formation à de jeunes spécialistes originaires de pays en développement et en particulier des pays les moins avancés (PMA) et des PEID. | UN | وأعقب ذلك عرض قدمته الأمانة عن برنامج المنح المقدمة من الاتفاقية الإطارية، وهو مبادرة لتنمية قدرات المهنيين الشباب من البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
d) Continuer de répondre aux besoins de tous les pays en développement, en particulier des PMA; | UN | (د) أن يواصل الاستجابة لاحتياجات جميع البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا؛ |
d) Continuer de répondre aux besoins de tous les pays en développement, en particulier des PMA; | UN | (د) أن يواصل الاستجابة لاحتياجات جميع البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا؛ |
Réunion d'un groupe d'experts sur les politiques permettant de renforcer les capacités productives des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés, et d'accroître leur capacité d'être compétitifs dans l'économie mondiale | UN | :: اجتماع فريق الخبراء المخصص المعني بسياسات النهوض بالقدرة الإنتاجية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، وتحسين قدرتها على المنافسة في الاقتصاد العالمي |
12. Invite les gouvernements à aider les pays en développement, en particulier ceux qui sont le moins avancés, à participer pleinement et efficacement à la session extraordinaire et à son processus préparatoire, et les invite à cet égard à verser des contributions appropriées au Fonds d'affectation spéciale pour les travaux de la Commission du développement durable; | UN | ١٢ - تدعو الحكومات إلى مساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا من بينها، في المشاركة الكاملة والفعالة في الدورة الاستثنائية وأعمالها التحضيرية، وتدعوها في هذا الصدد إلى تقديم مساهمات مناسبة إلى الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة؛ |
43. Dans sa résolution 50/113, l'Assemblée générale a invité les gouvernements à aider les pays en développement, en particulier ceux qui sont le moins avancés, à participer pleinement et efficacement à la session extraordinaire et à son processus préparatoire, et les a invités à cet égard à verser des contributions appropriées au Fonds d'affectation spéciale pour les travaux de la Commission du développement durable. | UN | ٤٣ - دعت الجمعية العامة الحكومات، في قرارها ٥٠/١١٣، إلى مساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا بينها، في المشاركة الكاملة والفعالة في الدورة الاستثنائية وأعمالها التحضيرية، ودعتها في هذا الصدد إلى تقديم مساهمات مناسبة إلى الصندوق الاستئماني لدعم أعمال لجنة التنمية المستدامة. |
Il existe de la part des pays en développement, et particulièrement des PMA, une demande croissante de coopération technique de la CNUCED et d'aide, de la part de cet organisme, au renforcement des capacités; | UN | :: ثمة طلب متزايد من جانب البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، لمساعدة الأونكتاد في مجال التعاون التقني وبناء القدرات. |
L'ONU jouait à cet égard un rôle important en aidant les pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, ainsi que les pays en transition vers l'économie de marché. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ الوزراء الدور الهام الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في مساعدة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، وكذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية إلى الاقتصاد السوقي. |