En tant qu'institution de désarmement internationalement respectée, la Conférence du désarmement ne mérite pas un avenir aussi misérable. | UN | فمؤتمر نزع السلاح، بوصفه مؤسسة تحظى بالاحترام على المستوى الدولي، لا يستحق مثل هذا المستقبل المزري. |
Il ne mérite pas ta peine. Il doit y avoir un autre moyen d'avancer. | Open Subtitles | أعني أنّه لا يستحق حزنك، حتمًا ثمّة طريقة أخرى لتمضي بحياتك. |
Ce garçon ne mérite pas ça, pas plus que toi. | Open Subtitles | ذاك الصبي لا يستحق هذا، أكثر منك بالسابق. |
Mais parfois les choses que tu veux, ça ne vaut pas le prix, que tu dois payer pour l'avoir. | Open Subtitles | لكن في بعض الأحيان الأشياء التي تريدها، أنهم لا يستحق الثمن لديك لدفع للحصول عليها. |
Ça ne vaut pas la peine de risquer nos vies. | Open Subtitles | ومن لا يستحق منا يخاطرون بحياتهم لدينا أكثر. |
Les ennemis d'hier seront les alliés de demain, pour le plus grand bien du peuple burundais qui ne méritait pas ce qui lui est arrivé. | UN | وأعداء الماضي هم حلفاء المستقبل نعمل معهم من أجل تحقيق رفاهية الشعب البوروندي الذي لا يستحق ما حدث له. |
On s'en fiche, il a volé l'idée et ne mérite pas sa propre blague. | Open Subtitles | من يهمه هذا؟ لقد سرق الفكرة لذا لا يستحق نكته تخصه |
Et oui, il peut être fait une grosse erreur, mais il ne mérite pas d'aller en prison, ou d'avoir un casier qui va le suivre toute sa vie. | Open Subtitles | ونعم ، ربما أخطأ هذا الخطأ الكبير ولكنه لا يستحق الذهاب إلى السجن أو لديه سجل يتبعه في جميع الأنحاء لبيقة حياته |
Ce voisin ne mérite pas de came pour sa malhonnêteté. | Open Subtitles | ذلك الجار لا يستحق عَطِيّة لِقاءَ ما فعله |
Selon moi, la plus grande partie de la déclaration du représentant de la RPDC ne mérite pas de réponse. | UN | إن غالبية البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لا يستحق الرد من وجهة نظري. |
Cuba est un État épris de paix au sein de la communauté internationale et son peuple ne mérite pas la punition qui lui est imposée depuis plus de quatre décennies. | UN | وكوبا عضو من أعضاء المجتمع الدولي محب للسلام لا يستحق شعبه العقاب الذي يعاقب به زهاء حوالي أربعة عقود الآن. |
Comme je le soulignais il y a un an à cette même tribune, le peuple togolais ne mérite pas le traitement qui lui est fait. | UN | فكما أكدت قبل عام من هذه المنصة ذاتها، لا يستحق شعب توغو المعاملة التي لقيها. |
Si, c'est vrai. Mais ça ne vaut pas le coup de se battre avec elle. | Open Subtitles | نعم , أعتقد هذا لكن ثق بي , إنه لا يستحق الشجار |
Certainement qu'un peu de cocaïne ne vaut pas tous les meurtres insensés. | Open Subtitles | بالتأكيد القليل من الكوكايين لا يستحق إرتكاب كل جرائم القتل تلك |
Une goutte d'eau. Ça ne vaut pas la peine de narguer le gouvernement. | Open Subtitles | إنه مبلغ تافه لا يستحق منح الحكومة هذه الإمكانية |
ça ne vaut pas le coup de prospecter dans le coin. | Open Subtitles | مازلتُ أشعر أن الأمر لا يستحق العمل فى تلك المنطقة. |
Que répondez-vous à ceux qui disent qu'il ne méritait pas ça ? | Open Subtitles | وماذا تقولين لهؤلاء الذين يقولون أنه لا يستحق هذا؟ |
J'ai dû prendre un bêta-bloquant. Ça n'en vaut pas la peine. | Open Subtitles | اضطررت لتناول حاصرات بيتا الأمر لا يستحق ذلك لي |
En principe, un fonctionnaire qui, engagé en vertu du présent Règlement, donne sa démission n'a pas droit au paiement des frais de voyage de retour. | UN | الموظف الذي يعين بموجب هذه القواعد ثم يستقيل لا يستحق عادة أن يدفع له مصاريف السفر من أجل العودة. |
Mais si ça t'oblige à marcher dans un sentier croche, alors ça ne vaut rien. | Open Subtitles | ولكن إذا ما كان الوصول إلى هذا معناه السير على نفس خطا ذلك الأحمق فإنه لا يستحق |
Ça ... ne valait pas le coup. | Open Subtitles | اذا كان ذلك سيقود لهذا؟ لأمر لا يستحق كل هذا العناء |
Alors tu vois, je sais ce que c'est, Augusten... d'aimer quelqu'un qui ne le mérite pas. | Open Subtitles | انا اعرف كيف تبدو,اوجوستن ان تحب شخص لا يستحق. |
À cet égard, je tiens encore une fois à remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui, en notre nom à tous, entreprend des efforts constants et louables. Il mérite non seulement notre soutien mais aussi notre haute appréciation. | UN | مرة أخرى، أود أن أشكر الأمين العام، الذي يضطلع، بالنيابة عنا جميعا، بالجهود الجارية والجديرة بالثناء والذي لا يستحق دعمنا فحسب، وإنما يستحق تقديرنا العميق أيضا. |
De nombreuses réponses indiquaient simplement que la victime n'ayant pas présenté de demande de réparation dans les délais réglementaires, aucune indemnisation ne lui avait été versée. | UN | وهناك الكثير من الردود التي تشير ببساطة إلى أن الضحية لم يتقدم بالمطالبة بالتعويض في غضون المُهَل القانونية، وبناء على ذلك لا يستحق تعويض للضحية. |
Tu crois que c'est une victime, mais si tu voyais ce que je vois... sous le masque, une criminelle indigne de la vie qu'elle mène. | Open Subtitles | أنت تنظر لهذا الشخص كضحية، لكنك لا ترى ما أرى. تحت هذا القناع مجرم كاذب لا يستحق الحياة، إنها قوادة. |
Un tiret indique que les montants obtenus sont nuls ou négligeables ou qu'aucun montant ne correspond à la rubrique. | UN | والشرطة )-( تدل على أن المبلغ صفر أو ضئيل لا يستحق الذكر، أو أن البند لا ينطبق. |