"لا يستحق" - Translation from Arabic to French

    • ne mérite pas
        
    • ne vaut pas
        
    • ne méritait pas
        
    • n'en vaut pas la peine
        
    • n'a pas droit
        
    • vaut pas le coup
        
    • Il ne mérite
        
    • ne vaut rien
        
    • ne valait pas
        
    • ne le mérite pas
        
    • mérite non
        
    • ne lui avait été versée
        
    • indigne de
        
    • négligeables
        
    En tant qu'institution de désarmement internationalement respectée, la Conférence du désarmement ne mérite pas un avenir aussi misérable. UN فمؤتمر نزع السلاح، بوصفه مؤسسة تحظى بالاحترام على المستوى الدولي، لا يستحق مثل هذا المستقبل المزري.
    Il ne mérite pas ta peine. Il doit y avoir un autre moyen d'avancer. Open Subtitles أعني أنّه لا يستحق حزنك، حتمًا ثمّة طريقة أخرى لتمضي بحياتك.
    Ce garçon ne mérite pas ça, pas plus que toi. Open Subtitles ذاك الصبي لا يستحق هذا، أكثر منك بالسابق.
    Mais parfois les choses que tu veux, ça ne vaut pas le prix, que tu dois payer pour l'avoir. Open Subtitles لكن في بعض الأحيان الأشياء التي تريدها، أنهم لا يستحق الثمن لديك لدفع للحصول عليها.
    Ça ne vaut pas la peine de risquer nos vies. Open Subtitles ومن لا يستحق منا يخاطرون بحياتهم لدينا أكثر.
    Les ennemis d'hier seront les alliés de demain, pour le plus grand bien du peuple burundais qui ne méritait pas ce qui lui est arrivé. UN وأعداء الماضي هم حلفاء المستقبل نعمل معهم من أجل تحقيق رفاهية الشعب البوروندي الذي لا يستحق ما حدث له.
    On s'en fiche, il a volé l'idée et ne mérite pas sa propre blague. Open Subtitles من يهمه هذا؟ لقد سرق الفكرة لذا لا يستحق نكته تخصه
    Et oui, il peut être fait une grosse erreur, mais il ne mérite pas d'aller en prison, ou d'avoir un casier qui va le suivre toute sa vie. Open Subtitles ونعم ، ربما أخطأ هذا الخطأ الكبير ولكنه لا يستحق الذهاب إلى السجن أو لديه سجل يتبعه في جميع الأنحاء لبيقة حياته
    Ce voisin ne mérite pas de came pour sa malhonnêteté. Open Subtitles ذلك الجار لا يستحق عَطِيّة لِقاءَ ما فعله
    Selon moi, la plus grande partie de la déclaration du représentant de la RPDC ne mérite pas de réponse. UN إن غالبية البيان الذي أدلى به ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، لا يستحق الرد من وجهة نظري.
    Cuba est un État épris de paix au sein de la communauté internationale et son peuple ne mérite pas la punition qui lui est imposée depuis plus de quatre décennies. UN وكوبا عضو من أعضاء المجتمع الدولي محب للسلام لا يستحق شعبه العقاب الذي يعاقب به زهاء حوالي أربعة عقود الآن.
    Comme je le soulignais il y a un an à cette même tribune, le peuple togolais ne mérite pas le traitement qui lui est fait. UN فكما أكدت قبل عام من هذه المنصة ذاتها، لا يستحق شعب توغو المعاملة التي لقيها.
    Si, c'est vrai. Mais ça ne vaut pas le coup de se battre avec elle. Open Subtitles نعم , أعتقد هذا لكن ثق بي , إنه لا يستحق الشجار
    Certainement qu'un peu de cocaïne ne vaut pas tous les meurtres insensés. Open Subtitles بالتأكيد القليل من الكوكايين لا يستحق إرتكاب كل جرائم القتل تلك
    Une goutte d'eau. Ça ne vaut pas la peine de narguer le gouvernement. Open Subtitles إنه مبلغ تافه لا يستحق منح الحكومة هذه الإمكانية
    ça ne vaut pas le coup de prospecter dans le coin. Open Subtitles مازلتُ أشعر أن الأمر لا يستحق العمل فى تلك المنطقة.
    Que répondez-vous à ceux qui disent qu'il ne méritait pas ça ? Open Subtitles وماذا تقولين لهؤلاء الذين يقولون أنه لا يستحق هذا؟
    J'ai dû prendre un bêta-bloquant. Ça n'en vaut pas la peine. Open Subtitles اضطررت لتناول حاصرات بيتا الأمر لا يستحق ذلك لي
    En principe, un fonctionnaire qui, engagé en vertu du présent Règlement, donne sa démission n'a pas droit au paiement des frais de voyage de retour. UN الموظف الذي يعين بموجب هذه القواعد ثم يستقيل لا يستحق عادة أن يدفع له مصاريف السفر من أجل العودة.
    Mais si ça t'oblige à marcher dans un sentier croche, alors ça ne vaut rien. Open Subtitles ولكن إذا ما كان الوصول إلى هذا معناه السير على نفس خطا ذلك الأحمق فإنه لا يستحق
    Ça ... ne valait pas le coup. Open Subtitles اذا كان ذلك سيقود لهذا؟ لأمر لا يستحق كل هذا العناء
    Alors tu vois, je sais ce que c'est, Augusten... d'aimer quelqu'un qui ne le mérite pas. Open Subtitles انا اعرف كيف تبدو,اوجوستن ان تحب شخص لا يستحق.
    À cet égard, je tiens encore une fois à remercier le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies qui, en notre nom à tous, entreprend des efforts constants et louables. Il mérite non seulement notre soutien mais aussi notre haute appréciation. UN مرة أخرى، أود أن أشكر الأمين العام، الذي يضطلع، بالنيابة عنا جميعا، بالجهود الجارية والجديرة بالثناء والذي لا يستحق دعمنا فحسب، وإنما يستحق تقديرنا العميق أيضا.
    De nombreuses réponses indiquaient simplement que la victime n'ayant pas présenté de demande de réparation dans les délais réglementaires, aucune indemnisation ne lui avait été versée. UN وهناك الكثير من الردود التي تشير ببساطة إلى أن الضحية لم يتقدم بالمطالبة بالتعويض في غضون المُهَل القانونية، وبناء على ذلك لا يستحق تعويض للضحية.
    Tu crois que c'est une victime, mais si tu voyais ce que je vois... sous le masque, une criminelle indigne de la vie qu'elle mène. Open Subtitles أنت تنظر لهذا الشخص كضحية، لكنك لا ترى ما أرى. تحت هذا القناع مجرم كاذب لا يستحق الحياة، إنها قوادة.
    Un tiret indique que les montants obtenus sont nuls ou négligeables ou qu'aucun montant ne correspond à la rubrique. UN والشرطة )-( تدل على أن المبلغ صفر أو ضئيل لا يستحق الذكر، أو أن البند لا ينطبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more