"لا يستطيعون" - Translation from Arabic to French

    • ne peuvent pas
        
    • n'ont pas
        
    • ne pouvaient pas
        
    • ils ne peuvent
        
    • ne sont pas en mesure
        
    • ne savent pas
        
    • ne peut pas
        
    • ne peuvent se
        
    • Ils peuvent pas
        
    • sont incapables
        
    • incapacité de
        
    • incapables de
        
    • impossibilité
        
    • l'incapacité
        
    • n'arrivent pas
        
    Or les personnes en fauteuil roulant ne peuvent pas assister à un concert si la salle de concert n'est accessible que par un escalier. UN بيد أن مستخدمي الكراسي المتحركة لا يستطيعون الذهاب إلى حفل إذا كانت القاعة التي يُجرى فيها الحفل مؤلفة من سلالم فقط.
    Nous oublions souvent que même ceux qui retirent le plus grand bénéfice de la mondialisation ne peuvent pas se protéger contre ses effets négatifs. UN ونحن كثيرا ما ننسى أنه حتى الذين جنوا أكبر الفوائد من العولمة لا يستطيعون حماية أنفسهم من آثارها السلبية.
    Les ordinateurs permettent aux personnes de communiquer même si elles souffrent de handicaps sensoriels graves ou ne peuvent pas parler. UN وتسمح الحواسيب للناس بالتواصل، حتى عندما يكون لديهم اعتلال حسي حاد أو عندما لا يستطيعون الكلام.
    Comment se fait-il que trois hommes dans la trentaine n'ont pas 800 $ entre eux ? Open Subtitles كيف لثلاثة رجال في الثلاثينيات من عمرهم لا يستطيعون جمع 800 دولار ؟
    Et si ils ne pouvaient pas se le permettre ? Open Subtitles ماذا لو كان لأنّهم لا يستطيعون تحمّل ذلك؟
    Mais ils ne peuvent ignorer le fait qu’il faudra davantage de places dans les prisons, que le système des gacacas soit ou non introduit. UN ولكنهم لا يستطيعون تجاهل الحاجة إلى مزيد من المساحة في السجون بغض الطرف عن اللجوء إلى الغاكاكا أم لا.
    Cette inégalité parmi les nations et en leur sein s'est accentuée parce qu'alors que certains prennent part à la mondialisation, d'autres ne le font pas ou ne sont pas en mesure de le faire. UN وقد تعمق هذا التفاوت بين الدول وفي داخلها، إذ بينما يشارك البعض في العولمة، لا يشارك آخرون فيها أو أنهم لا يستطيعون.
    Ils veulent tous croire qu'ils peuvent avoir juste un grain de pouvoir dans leur vie, et ils ne peuvent pas. Open Subtitles جميعهم يريدون التصديق أن بإمكانهم الحصول على نزرٍ قليل من القوة في حياتهم، لكنهم لا يستطيعون.
    Quelle est la seule chose qu'ils ne peuvent pas changer? Open Subtitles لكن هناك شيئاً واحداً لا يستطيعون تغيرة ؟
    Donc, les employés qui commettent une inconduite sexuelle ne peuvent pas invoquer le consentement comme défense. Open Subtitles مما يعني بأن الموظفين الذين يشاركون بأعمال جنسية لا يستطيعون قبول السكوت كدفاع
    Ils ne peuvent pas nous aider. Je sais comment l'arrêter. Open Subtitles إنهم لا يستطيعون مساعدتنا إنظري لدي طريقه لإيقافه
    Les gens morts ne peuvent pas avoir de certificat de mariage. Open Subtitles الناس الموتى .. لا يستطيعون الحصول على رخصة الزواج
    Ils ne peuvent pas voyager, et je ne veux pas que mon père reste seul. Open Subtitles لا يستطيعون القيام بالرحلة إلى هنا ولا أريد ان يظل والدي وحيدا
    Ils ne peuvent pas vous transférer à Rennes Pas du tout.. Open Subtitles لا يستطيعون نقلك الى سجن رينس , هذا مستحيل
    Certaines personnes ne peuvent pas voir ce que d'autres voient. Open Subtitles بعض الناس لا يستطيعون رؤية ما يراه الآخرون
    Les agents de sécurité en Afrique n'ont pas de bons salaires et ils ne peuvent pas assurer la sécurité dans un pays qui se trouve dans la famine. UN فأفراد الأمن في أفريقيا لا يحصلون على رواتب مجزية وهم لا يستطيعون توفير الأمن في بلد تنتشر فيه المجاعة.
    Nombreux sont ceux qui n'ont pas les moyens de faire appel à un avocat ou d'accéder aux tribunaux. UN كما أن العديد من السكان لا يستطيعون تحمل تكاليف الاستعانة بمحام أو اللجوء إلى المحاكم.
    Zoom les a piégés pour montrer à la police qu'ils ne pouvaient pas l'arrêter. Open Subtitles تعيين التكبير فخ من أجل إظهار الشرطة أنهم لا يستطيعون منعه.
    ils ne peuvent rentrer car à Moscou, un dirigeant étranger a décidé que leur maison ne leur appartenait plus. UN لكنهم لا يستطيعون العودة لأن في موسكو، زعيما أجنبيا قرر أن وطنهم لم يعد وطنهم.
    En même temps, le Gouvernement a organisé un programme modeste mais efficace de soins pour ceux qui ne sont pas en mesure d'être actifs. UN وفي الوقت نفسه قامت الحكومة بتنظيم برنامج متواضع ولكنه فعال لرعاية من لا يستطيعون القيام بأي نشاط.
    La faute aux imbéciles de cette ville qui ne savent pas tourner à gauche. Open Subtitles اللوم على البلهاء في هذه المدينة الذين لا يستطيعون الدوران يسارا
    Vous les connaissez, veuillez ne peut pas se développer sans moi. Open Subtitles لا استطيع العيش بدونهم ارجوك لا يستطيعون العيش بدوني
    Par cette liberté, un moyen d’expression est donné à ceux qui ne peuvent se prévaloir eux-mêmes de moyens d’expression officiels ou commerciaux. UN وبفضل هذه الحرية تتوافر وسيلة تعبير لأولئك الذين لا يستطيعون أن يحصلوا على وسيلة تعبير رسمية أو تجارية.
    Ils sentent nos vibrations mais Ils peuvent pas nous trouver. Open Subtitles إنهم يشعرون باهتزازاتنا لكنهم لا يستطيعون العثور علينا
    Ceux qui, âgés de 14 ans ans et plus, sont incapables de suivre un enseignement à plein temps peuvent être admis dans certaines filières à temps partiel. UN أما الطلاب الذين تبلغ أعمارهم 14 سنة فما فوق والذين لا يستطيعون التفرغ للدراسة فيُعتبرون مؤهلين للحصول على تعليم لجزء من الوقت.
    La soumission de dépositions écrites par des témoins qui sont dans l'incapacité de participer à l'audience est couramment acceptée à Genève et à Nairobi; elle l'est moins à New York. UN ويُعد تقديم شهادة خطية من الشهود الذين لا يستطيعون المشاركة في جلسات الاستماع الشفوية مقبولا عادة في محكمة المنازعات في جنيف ونيروبي، وبدرجة أقل في محكمة المنازعات في نيويورك.
    :: La plupart des victimes se sentent incapables de pardonner; UN :: رأى معظم الضحايا أنهم لا يستطيعون الصفح.
    Il doit être dans l'impossibilité de refuser. Open Subtitles لابد أنه يضعهم في موقف لا يستطيعون الرفض
    Sa femme et ses collègues n'arrivent pas à le joindre. Open Subtitles زوجته ومن يعملون معه .لا يستطيعون الوصول إليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more