"لا يسعنا" - Translation from Arabic to French

    • nous ne pouvons
        
    • On ne peut
        
    • On peut pas
        
    • ne pouvons pas
        
    • nous devons
        
    • nous ne pourrons
        
    • force est
        
    • on ne saurait non plus
        
    • nous ne pouvions
        
    • ne peut pas
        
    • ne sommes pas
        
    • ne saurions ignorer
        
    En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 7, nous ne pouvons conclure avec le Comité à une non-violation du Pacte. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد.
    A cet égard, nous ne pouvons pas considérer l'ISP comme une mesure punitive contre l'Etat partie inspecté. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا أن نعتبر التفتيشات الموقعية تدبيرا عقابيا اتُخذ ضد الدولة الطرف موضع التفتيش.
    On ne peut pas l'arrêter. C'est hors de notre juridiction. Open Subtitles لا يسعنا اعتقاله، فذلك لا يقع ضمن اختصاصنا
    Ça me fait mal au ventre, mais je te dis On ne peut pas tout risquer pour un seul homme. Open Subtitles بقدر ما يؤلمني أن أقول هذا لا يسعنا أن نخاطر بأرواحنا جميعاً من أجل رجل واحد
    Dans cette optique, nous ne pouvons que nous féliciter des actions déjà engagées par l'UNESCO pour une culture de la paix au niveau des États Membres. UN وبناء عليه، لا يسعنا إلا أن نثني على العمل الذي أنجزته اليونسكو فعلا من أجل تحقيق ثقافة للسلام فيما بين الدول اﻷعضاء.
    nous ne pouvons toutefois pas nous attendre que ce projet de résolution fournisse toutes les réponses ou satisfasse toutes les préférences. UN ومع ذلك، لا يسعنا أن نتوقع أن يقدم مشروع القرار جميع اﻷجوبة أو أن يلبي جميع الخيارات.
    nous ne pouvons donc que déduire que le but véritable de certains des auteurs est en fait de créer une nouvelle zone couvrant les eaux internationales. UN ومن ثم لا يسعنا إلا أن نستنتج أن الهدف الحقيقي لبعض مقدمي القـــرار هو بالفعل إنشاء منطقة جديدة تشمل المياه الدوليـــة.
    En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 7, nous ne pouvons conclure avec le Comité à une non-violation du Pacte. UN وفيما يتعلق بالادعاء في إطار المادة ٧، فنحن لا يسعنا أن نوافق مع اللجنة على أنه لم يكن هناك انتهاك للعهد.
    Or, dans les conditions internationales actuelles, nous ne pouvons pas faire abstraction de la collaboration entre États et de ses effets. UN ففي ظل الظروف الدولية الراهنة، لا يسعنا أن نتجاهل أهمية التعاون بين الدول والآثار المترتبة على ذلك.
    À cet égard, nous ne pouvons que souligner les progrès accomplis en matière de promotion de la coopération internationale. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نؤكد على التقدم المحرز في تعزيز التعاون الدولي.
    On apprécie que vous soyez venu nous parler, mais On ne peut rien faire. Open Subtitles نحن نقدر مجيئك إلينا للتحدث ولكن لا يسعنا فعل شىء لك
    On ne peut manquer, dans cette séance solennelle, de souligner le concours apporté par la communauté internationale à la lutte du peuple sud-africain. UN وفي هذا الاجتماع المهيب، لا يسعنا إلا أن نشدد على المساعدة التي قدمها المجتمع الدولي لنضال شعب جنوب افريقيا.
    Deuxièmement, On ne peut qu'être d'accord avec l'argument avancé par le Secrétaire général dans son rapport, à savoir que UN وثانيا، لا يسعنا أن نتخلف عن الموافقة مع الحجة الواردة في تقرير اﻷمين العام بأن:
    À cet égard, l'On ne peut que se féliciter des développements positifs de ces derniers mois. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نرحب بالتطورات الإيجابية التي شهدتها الأشهر الأخيرة.
    À cet égard, On ne peut que s'interroger sur la rapidité avec laquelle certains cercles, partageant les mêmes vues, sont parvenus à des résultats et sur l'adéquation de ces derniers avec les ambitions affichées. UN وفي هذا الصدد، لا يسعنا إلا أن نتساءل عن السرعة التي توصلت بها بعض الجهات التي تتقاسم وجهات النظر ذاتها، إلى تحقيق نتائج وعن تناسب تلك النتائج مع الطموحات المعلنة.
    On peut pas tout risquer pour un seul homme. Open Subtitles لا يسعنا المخاطرة بأرواحنا جميعاً من اجل رجل واحد
    Cependant, nous devons nous demander pour quelle raison on ignore la non-application des résolutions pertinentes et clairement libellées du Conseil de sécurité sur la Bosnie-Herzégovine. UN غير أنه لا يسعنا إلا أن نتساءل عن السكوت عن تطبيق قرارات واضحة ومحددة أصدرها مجلس اﻷمن بشأن البوسنة والهرسك.
    nous ne pourrons atteindre l'un sans l'autre. UN فبدون تحقيق أهداف الأول لا يسعنا تحقيق أهداف الثاني.
    force est cependant de constater que trois ans après l'adoption de ce programme, les résultats économiques n'ont pas été à la hauteur des attentes. UN ومع ذلك، لا يسعنا سوى أن نلاحظ أنه بعد مرور ثلاث سنوات من اعتماده، فإن النتائج الاقتصادية لم تأت على مستوى التوقعات.
    8) Pour les mêmes raisons, on ne saurait non plus qualifier une telle déclaration unilatérale de " déclaration interprétative " : elle n'interprète nullement une ou plusieurs dispositions du traité mais vise uniquement les modalités internes de sa mise en oeuvre. UN 8) وللأسباب نفسها، لا يسعنا وصف إعلان كهذا ب " الإعلان التفسيري " : فهو لا يفسر على الإطلاق حكما أو أكثر من أحكام معاهدة ما، بل يعني فقط بطرق تنفيذها الداخلية.
    J'ai admiré leur richesse spirituelle, leur sérieux professionnel, et leur conviction profonde que le Sommet était une occasion que nous ne pouvions pas laisser passer. UN ولقد شهدت ثراء معنويا، وفكرا مهنيا جادا واقتناعا متزايدا بأن القمة الاجتماعية كانت فرصة لا يسعنا أن نضيعها.
    La Fédération de Russie est bien consciente qu'elle ne peut pas compter sur ses seules ressources pour lutter contre les migrations illégales. UN الاتحاد الروسي يدرك تماما أننا، في محاربة الهجرة غير القانونية، لا يسعنا أن نعول حصرا على مواردنا الذاتية وحدها.
    Mais aujourd'hui, nous ne sommes pas en mesure de nous porter coauteur du texte qui a été présenté. UN ومع ذلك، نجـد اليوم أنـه لا يسعنا تقديم النص المعروض.
    Quinze ans après le Mandat Shannon, nous ne saurions ignorer la valeur de ce traité. UN بعد خمسة عشر عاما من ولاية شانون، لا يسعنا أن نحيد عن قيمة معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more