"لا يصدق" - Arabic French dictionary

    لَا يُصَدَّق

    adjective

    "لا يصدق" - Translation from Arabic to French

    • incroyable
        
    • incroyablement
        
    • pas croyable
        
    • ne croit pas
        
    • inconcevable
        
    • incroyables
        
    • n'en est pas de même
        
    • dingue
        
    • n'en va ainsi
        
    • n'en allait pas de même
        
    • n'en va pas
        
    • n'est pas le cas
        
    • phénoménal
        
    • on ne peut pas en
        
    Ce terrain de jeu est incroyable. Je pourrais m'habituer à ça. Open Subtitles هذا المكان لا يصدق يمكن أن أتعود على هذا
    Je sais que ce que tu peux faire à l'air incroyable, mais c'est une perturbation. Open Subtitles أنا أعلم أن ما يمكنك القيام به يبدو لا يصدق لكنه اضطراب
    Ils ont détruit une grande partie de cette forêt, c'est incroyable. Open Subtitles لقد دمّروا مساحة كبيرة من الغابة، هذا لا يصدق
    incroyable, mesdames et messieurs ! L'Hippopotame fait trembler le Rocher ! Open Subtitles لا يصدق يا سيداتي و سادتي الفرس يضرب الجلمود
    C'est une chose incroyablement horrible et magnifique que peu de personnes a la chance de voir. Open Subtitles و بشكل لا يصدق ذلك شنيع و جميل القليل من الناس كانوا للمشاهده
    C'est incroyable. Il y a une heure, vous le détestiez. Open Subtitles هذا لا يصدق منذ ساعة واحدة كنتما تكرهانه
    Et Tim, je l'ai vue l'exécuter il y a un moment en s'échauffant. C'est incroyable. Open Subtitles لقد رأيتها تفعل هذا منذ قليل في التحمية إنه أمر لا يصدق
    Ce qu'Israël a fait n'était pas en soi vraiment incroyable puisqu'il s'est déjà comporté ainsi en maintes occasions. UN الأمر الذي لا يصدق هنا، ليس ما قامت به إسرائيل، لأنها قامت مرارا بارتكاب مثل هذه الأعمال.
    Beaucoup d'entre elles vivaient depuis près de deux ans dans cet état de surpeuplement incroyable et ces conditions sanitaires atroces. UN وكان عدد كبير منهن قضى قرابة السنتين في هذا الازدحام الذي لا يصدق وهذه الشروط الصحية الفظيعة.
    La route qui a mené le monde à une accumulation incroyable d'arsenaux nucléaires a été longue et coûteuse. UN لقــد كان الــدرب الذي أوصل العالم الى تكديس لا يصدق من الترسانات النووية طويلا ومكلفا.
    Je pense qu'il nous incombe de faire en sorte que la Terre continue d'être d'une beauté incroyable. UN وأعتقد أن من مسؤوليتنا أن تبقى اﻷرض جميلة على نحو لا يصدق.
    Tu m'aimais tant que tu m'as donné le plus incroyable cadeau. Open Subtitles كنت أحب لي الكثير ما قدمتموه لي الهدية الأكثر لا يصدق.
    Ok, j'ai compris l'incroyable allusion peu subtile. Open Subtitles حسناً, لقد حصلت على التلميح غير المفهوم بشكل لا يصدق
    C'est incroyable. Open Subtitles ثم خسرت السيطرة التامة عليهم أمر لا يصدق
    Bon, j'ai quelque chose d'assez incroyable à vous montrer. Open Subtitles على أي حال، لدي شيء لا يصدق على محمل الجد لتظهر لك.
    J'en pense que je ne pourrais être plus heureuse que tu aies trouvé un gars incroyable. Open Subtitles أعتقد أنني لا يمكن أن يكون أكثر سعادة وجدت مثل هذا الرجل لا يصدق.
    C'est incroyable que quelque chose comme ça arrive ici. Open Subtitles هذا لا يصدق هذا الشئ الذي يحدث في بورتلاند
    C'est incroyable de profiter d'une situation aussi terrible, ok ? Open Subtitles هذا لا يصدق لأنك تتكسب من موقف شنيع ، حسناً؟
    ah, oui, cette fantastique faculté publique où tout ce qui s'y passe est incroyablement ridicule et tout tourne autour de votre groupe. Open Subtitles نعم هذه الكلية الخياليه حيث كل ما يحدث سخيف بشكل لا يصدق و كل شيء يدور حولكم كمجموعة
    C'est pas croyable, je suis complètement bouleversée. Open Subtitles إنه أمر لا يصدق حتى أني لا أعرف بما أفكر
    C'est peut-être vrai, mais tout le monde ne croit pas ses propres mensonges. Open Subtitles يمكن ان يكون هذا صحيحا لكن لا يصدق جميع الأشخاص الأكاذيب الذين يقولونها
    Tout recours aux armes nucléaires est inconcevable. UN إن أي استخدام للأسلحة النووية أمر لا يصدق.
    Mais Gypsy a dit que je pouvais faire des choses incroyables Open Subtitles لكن الغجر لم أقول أنني يمكن أن تفعل بعض الأشياء لا يصدق جميلة
    Si le déficit budgétaire a été maîtrisé, il n'en est pas de même de l'inflation dont le taux pour le présent exercice fiscal pourrait se situer autour de 12,3 %. UN ومع أنه تمت السيطرة اﻵن على العجز في الميزانية، فإن ذلك لا يصدق على التضخم، حيث سيكون معدله للسنة المالية الحالية ١٢,٣ تقريبا.
    - ll y a deux heures, j'aurais dit non, mais il s'est passé un truc dingue. Open Subtitles لقد قلت لا, من ساعتين مضيا و لكن شيئ ما لا يصدق حدث الليلة
    Bien entendu, si ces organes sont dotés d'un pouvoir de décision, les parties doivent respecter leurs décisions, mais il n'en va ainsi à l'heure actuelle que des cours régionales de droits de l'homme, seules investies d'un tel pouvoir. UN بطبيعة الأمر، إذا ما كانت هذه الهيئات منوطة بسلطة اتخاذ القرارات، ينبغي للأطراف أن تحترمها، لكن الأمر لا يصدق في الظرف الراهن إلاّ على المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان().
    S'il était possible de souscrire aux raisons invoquées pour une < < biennalisation > > de la Conférence, il n'en allait pas de même des arguments relatifs aux raisons de réformer l'actuel système de groupes. UN وإذا كان من الممكن الأخذ بمنطق " السنتين " لعقد المؤتمر، فإن ذلك لا يصدق على الحجج المبررة لضرورة إصلاح النظام الحالي للمجموعات.
    Il n'en va pas de même pour les nombreuses catastrophes qui ont durement frappé les pays de par le monde, quel que soit leur niveau de développement. UN لكن هذا لا يصدق على الكوارث الطبيعية العديــدة التي وجهت ضربــات قويــة لدول عبر الكرة اﻷرضية بغض النظر عن حالة نموها.
    Si le désarmement est un bien public global, tel n'est pas le cas de la Conférence du désarmement. UN ولنا في نزع السلاح منفعة عامة على الصعيد العالمي، غير أن هذا الأمر لا يصدق على مؤتمر نزع السلاح.
    La transmission des connaissances est devenue très rapide, facilitée par le développement phénoménal des moyens d'impression, d'édition et de distribution. UN ونقل البيانات يمكن أن يتم الآن بأقصى سرعة بفضل ما طرأ على تقنيات الطباعة وإمكانات النشر ووسائط الإعلام من تطور لا يصدق.
    on ne peut pas en dire autant des contributions. UN على أن الشيء نفسه لا يصدق على الاشتراكات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more