Tout pays prétendant n'avoir jamais failli à ses obligations en matière de droits de l'homme ne dit pas la vérité. | UN | وأيُّ بلد يدَّعي أن لديه سجلاًّ نظيفاً تمام النظافة في حقوق الإنسان لا يقول الحقيقة. |
Toutefois, elle ne dit pas quelles différences salariales sont objectivement légitimes. | UN | ومع ذلك، فإنه لا يقول أي اختلافات في المرتب شرعية من الناحية الموضوعية. |
Pourquoi est-ce qu'il ne dit pas simplement ce qu'il veut ? | Open Subtitles | إذا كان هو ذلك قوية جدا، لماذا لا يقول لك فقط ما اللعنة يريد؟ |
Il représente beaucoup de souvenirs pour lui... mais il n'a pas dit lesquels. | Open Subtitles | يبدو أنّه يعني له شيئاً ما ولكنّه لا يقول ماذا |
Ne dis pas ça ! Les Goonies ne renoncent jamais. | Open Subtitles | لا تقولي ذلك لا تقولي ذلك أبدا فريق الجونيز لا يقول كلمة الموت أبدا |
C'est juste que parfois, les gens ne disent pas ce qu'ils pensent vraiment. | Open Subtitles | ولكن أحياناً, لا يقول الناس ما يفكرون فيه حقاً. |
Il ne dit pas que je ne peux pas aider à résoudre le meurtre d'un ami. | Open Subtitles | انه لا يقول انه لا يسعني حل جريمة قتل صديق |
ça va marcher tant que Cyrus ne dit pas le contraire. | Open Subtitles | إنه سوف ينجح طالما أن سايرس لا يقول خلاف ذلك |
Mais je suis aussi d'avis que la Constitution ne dit pas que seuls les Blancs devraient jouir des droits fondamentaux. Je ne m'attendais pas à ça. | Open Subtitles | لا يقول ان البيض لديهم حقوق اساسية وحدهم |
Nomme moi un hôpital qui ne dit pas faire passer ses patients en premier. | Open Subtitles | اسم مستشفى واحد أن لا يقول وضعوا المرضى أولا. |
- ll ne dit pas la vérité. - ll n'y a peut-être rien à dire. | Open Subtitles | هو لا يقول الحقيقة ليو ، ربما لا يوجد شيء ليقوله |
Je ne connais pas grand monde avec qui sortir, à part mon bébé qui ne dit pas grand-chose. | Open Subtitles | أعني ، ليس لدي عدد كبير من الناس لأتسكّع معه عدا عن طفلي الذي لا يقول الكثير |
Pourquoi le retient-on ? Il ne dit pas la vérité. Je ne sais pas encore pourquoi. | Open Subtitles | انا أشعر أنه لا يقول الحقيقة ولكن لا أعلم من أين أبدأ |
et il ne dit pas que toutes les conditions sont annulées ou effacées - mais c'est ce qui arrive. | Open Subtitles | -انه لا يقول ان كل التحفظات قد تم إلغائها أو حذفها ولكن هذا ما حدث. |
Elle pose une tasse de thé et il ne dit pas merci. | Open Subtitles | انها تضع كوب من الشاي امامه وهو لا يقول شكرا |
C'est la première fois en 12 ans qu'il n'a pas dit "merci". | Open Subtitles | لأول مرة منذ 12 عام لا يقول لى شكرا ً لك |
Ne dis pas ce mot, ni "pilote", et pitié, plus jamais "Jacob". | Open Subtitles | الأم، لا أقول "تاريخ التسليم". لا أقول "الطيار". والرجاء، لا يقول كلمة "يعقوب". |
Quand les gens ne disent pas la vérité, ça finit toujours mal. | Open Subtitles | عندما لا يقول الأشخاص الحقيقة ينتهي الأمر بشكل سيء دوماً |
Il a observé que le troisième rapport périodique, comme du reste le deuxième, ne dit rien sur les articles 26 et 27 du Pacte. | UN | ولاحظ أن التقرير الدوري الثالث، شأنه شأن التقرير الدوري الثاني، لا يقول شيئاً عن المادتين ٦٢ و٧٢ من العهد. |
Tu connais Jerry, il ne disait jamais de mal sur personne. | Open Subtitles | أنت تعرف جيري, لا يقول ولا كلمة سيئة عن أي أحد |
Personne ne dit que le suicide est sexy. | Open Subtitles | لا يقول أحد أن الانتحار جذاب |
Dans le cadre de l'évaluation des mesures prises pour lutter contre ces problèmes, le Rapporteur spécial ne prétend pas que le droit à l'alimentation puisse fournir une feuille de route toute tracée pour la réforme de l'industrie de la pêche : il faut tenir compte du contexte. | UN | وعند تقييم الجهود الجارية لمواجهة هذه التحديات، فإن المقرر الخاص لا يقول إن الحق في الغذاء سيوفر خطة رئيسية لإصلاح مصايد الأسماك: قضايا السياق. |