Légalement, Il n'y a pas de discrimination fondée sur le sexe dans l'accès au crédit. | UN | من الناحية القانونية لا يوجد أي تمييز قائم على أساس الجنس في الحصول على الائتمان. |
Il n'y a pas de signal, mais je vais continuer d'essayer. | Open Subtitles | لا، لا يوجد أي إشارة لكن سأستمر في المحاولة |
il n'existe pas de point de contact spécifiquement désigné à cet effet. | UN | لا يوجد أي مركز اتصال مخصص لهذا الغرض على وجه التحديد. |
Certes, les groupes ethniques sont nombreux au Gabon, mais il n'existe aucune discrimination au motif de l'appartenance ethnique. | UN | ومضى قائلاً إن المجموعات الاثنية متعددة حقاً في غابون لكنه لا يوجد أي تمييز على أساس الانتماء الاثني. |
rien ne permet de penser que le jugement de Tek Nath Rizal n'a pas été équitable et aurait dérogé aux normes internationales considérées comme acceptables. | UN | كما لا يوجد أي شيء يوحي بأن محاكمة تك نات ريزال لم تكن عادلة ومخالفة للمعايير الدولية المقبولة. |
Il faut ajouter que les termes employés peuvent induire en erreur car il n'y a aucune harmonisation entre pays. | UN | وينبغي الإشارة أيضاً إلى احتمال أن تكون التسميات مضللة لأنه لا يوجد أي اتساق بين الولايات القضائية. |
Il faut noter qu'il n'y avait pas de toilettes ni pour les détenus ni pour le personnel dans la gendarmerie. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد أي مرحاض للمحتجزين أو للعاملين في مركز الدرك. |
La population est favorable aux réformes, sachant qu'Il n'y a pas d'autres voies, mais ces réformes doivent être raisonnables. | UN | وإن السكان يؤيدون الاصلاحات مدركين أنه لا يوجد أي سبيل آخر، ولكن هذه الاصلاحات ينبغي لها أن تكون اصلاحات رشيدة. |
Il n'y a pas de sortie. On va devoir se rendre. | Open Subtitles | .لا يوجد أي مخرج اخر، لابد أن نسلم أنفسنا |
Il n'a pas été détruit, Il n'y a pas de débris, il est parti. | Open Subtitles | لم يتم تدميره .. لا يوجد أي حطام لقد اختفى فحسب |
Il n'y a pas de lait et des crottes de souris dans le sucre. | Open Subtitles | لا يوجد أي حليب و قد قضة الفئران حاجتها في السكر |
De même, il n'existe pas non plus de procédure de demande en réparation des préjudices résultant d'actes de torture. | UN | وبالمثل، لا يوجد أي إجراء لطلب التعويض عن الأضرار الناجمة عن التعذيب. |
Cela dit, il n'existe pas de dispositions relatives à la double nationalité. | UN | بيد أنه لا يوجد أي حكم يتعلق بازدواج الجنسية. |
Là encore, il n'existe aucune distinction entre les hommes et les femmes. | UN | وفي هذا التشكيل أيضا لا يوجد أي تمييز بين الرجال والنساء. |
De la même manière, la source affirme que rien ne justifie que les audiences soient tenues à huis clos. | UN | وبالمثل، يؤكد المصدر أنه لا يوجد أي مبرر متاح لعقد جلسات استماع مغلقة. |
Encore une fois, il n'y a aucune distinction fondée sur la nationalité. | UN | ومرة أخرى، نؤكد أنه لا يوجد أي تمييز على أساس الجنسية. |
Il a considéré qu'il n'y avait pas de preuve à charge et que la prolongation de leur période de détention n'était pas justifiée; | UN | واعتبرت أنه لا يوجد أي دليل ضد المعتقلين وأنه لم يكن هناك أي مبرر لتمديد فترة الاعتقال؛ |
Il n'y a pas d'accès par la rue principale de ce côté du batiment donc tu vas les devancer mais seulement si tu y vas maintenant. | Open Subtitles | لا يوجد أي مدخل يطل على الشارع الرئيسي ،بهذا الجانب من البناية ،لذا سيكون لكي السبقّ لكن إذا قمت بالذهاب الآن |
À l'heure actuelle les expéditeurs de fonds ne sont pas tenus d'enregistrement ou d'agrément. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يوجد أي متطلبات تسجيل أو ترخيص في كندا لمن يقومون بتحويل الأموال. |
En l'absence de ces éléments de référence, il n'existe aucun repère pour mesurer l'efficacité des opérations actuelles ou les répercussions des initiatives en cours. | UN | وفي غياب هذه المعايير، لا يوجد أي خط أساس لقياس فعالية العمليات الحالية أو أثر المبادرات الجارية على مر الزمن. |
Or, rien n'établit que les autorités haïtiennes soient impliquées dans ces enlèvements. | UN | ومع ذلك، لا يوجد أي دليل على أن السلطات الهايتية متورطة في عمليات الاختطاف هذه. |
Il a estimé qu'il n'existait aucune raison technique de le modifier. | UN | وأشارت اللجنة إلى أنه لا يوجد أي أساس فني لتغيير الحد الأدنى. |
Selon l'information reçue, il n'est pas possible de faire appel des jugements prononcés par ce tribunal. | UN | ووفقا للمعلومات الواردة، فإنه لا يوجد أي استئناف لﻷحكام الصادرة عن هذه المحكمة. |
Elle a ajouté que les remarques étaient des suggestions en l'absence de mandat concernant la voie à suivre. | UN | وأضاف أن هذه الملاحظات مجرد اقتراحات إذ لا يوجد أي تفويض بشأن السبيل للمضي قدماً. |
Pour faciliter les décisions du Conseil, je tiens à dire qu'il n'y a aucun mandat d'arrêt placé sous scellés demandé ou en suspens. | UN | وتسهيلا لأي قرار يتخذه المجلس، أود أن أقول إنه لا يوجد أي مذكرة اعتقال سرية مطلوبة أو معلقة. |