"لتنفيذ الأهداف" - Translation from Arabic to French

    • la mise en œuvre des objectifs
        
    • pour la réalisation des objectifs
        
    • de la réalisation des objectifs
        
    • pour réaliser les objectifs
        
    • la réalisation des objectifs de
        
    • pour mettre en œuvre les objectifs
        
    • à la réalisation des objectifs
        
    • pour atteindre les objectifs
        
    • de mise en œuvre des objectifs
        
    • vers la réalisation des objectifs
        
    • pour les objectifs
        
    • de la mise en œuvre des
        
    • de réalisation des objectifs
        
    • mettre en oeuvre les objectifs
        
    L'organisation attache une grande importance à la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 3. UN وتولي المنظمة أهمية كبيرة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، لا سيما الهدف 3.
    Cette expérience lui sera assurément utile pour nous guider dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن المؤكد أن تلك التجربة ستكون مفيدة بينما يقودنا إلى الأمام لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par ailleurs la République dominicaine a été choisie par l'Organisation des Nations Unies comme l'un des sept pays pilotes qui serviront de modèles pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأضافت أن الأمم المتحدة اختارت الجمهورية الدومينيكية كبلد من سبعة بلدان لتكون نماذج لتنفيذ الأهداف.
    Examen de haut niveau de la réalisation des objectifs du Millénaire UN استعراض رفيع المستوى لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    :: Proposer des compétences adaptées pour réaliser les objectifs; UN :: تقديم الخبرات اللازمة لتنفيذ الأهداف.
    Le Groupe a bon espoir que le prochain examen de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire sera large et équilibré. UN والمجموعة موقنة أن الاستعراض القادم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية سيكون واسع النطاق ومتوازنا.
    Ces dernières années, un effort considérable a été fait pour mettre en œuvre les objectifs arrêtés et les engagements pris en matière d'éducation. UN وخلال السنوات القليلة الماضية بُذل جهد ضخم لتنفيذ الأهداف والالتزامات المتفق عليها دوليا فيما يتعلق بالتعليم.
    Pour les pays en développement, l'appui de l'ONU à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement est d'une importance capitale. UN وبالنسبة للبلدان النامية، فان دعم الأمم المتحدة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يكتسي أهمية كبيرة.
    Voici quelques jours à peine, nous étions réunis ici même pour faire le bilan des progrès réalisés dans la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN لقد اجتمعنا قبل مجرد بضعة أيام في هذه القاعة نفسها لتقييم التقدم المحرز والتخطيط لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est donc de la plus haute importance de concevoir de nouvelles incitations en faveur de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولذلك، من الأهمية بمكان ابتكار محفزات جديدة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il passe en revue les problèmes de fond qui ont été mises en évidence au cours de l'examen par le Conseil de la mise en œuvre des objectifs convenus au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهو يعرض القضايا الإنمائية الجوهرية التي نشأت خلال استعراض المجلس لتنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية.
    LE DROIT AU DÉVELOPPEMENT ET LES STRATÉGIES PRATIQUES pour la réalisation des objectifs DU MILLÉNAIRE POUR LE DÉVELOPPEMENT, EN PARTICULIER L'OBJECTIF 8 UN الحق في التنمية والاستراتيجيات العملية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة الهدف 8
    Le Fonds est donc une source majeure de financement pour la réalisation des objectifs de développement 4, 5 et 6 du Millénaire. UN ولذلك يشكل الصندوق مصدرا مهما من مصادر التمويل اللازمة لتنفيذ الأهداف 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans un nombre croissant de pays, des groupements de la société civile sont le fer de lance de campagnes en faveur de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, soit individuellement soit en partenariat avec les équipes de pays. UN وهناك عدد متزايد من البلدان التي تقوم فيها مجموعات المجتمع المدني بدور ريادي في حملات الدعوة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، سواء كان ذلك بصفة فردية أم في إطار شراكة مع الأفرقة القطرية.
    L'Azerbaïdjan a vivement engagé l'Ouganda à prendre des mesures supplémentaires pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وحثت أذربيجان أوغندا على اتخاذ مزيد من التدابير لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Malheureusement, les efforts entrepris pour réaliser les objectifs convenus 10 ans plus tôt ont été insuffisants et les aspects négatifs sont plus nombreux. UN ولسوء الحظ فإن الجهود لتنفيذ الأهداف المتفق عليها قبل عشر سنوات لم تكن كافية وإن النزعات السلبية قد زادت قوة.
    Dans le cadre du Projet, les équipes d'experts désignées s'emploient actuellement à évaluer les besoins du pays pour mettre en œuvre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي إطار المشروع، تعكف الآن طواقم الخبراء المخصصة على تقييم احتياجات البلد لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle donnera un élan à la réalisation des objectifs du millénaire en matière de développement. UN وسيعطي ذلك زخما لتنفيذ الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية.
    Dans cette optique, les États, les régions et la communauté internationale ont déployé des efforts concertés pour atteindre les objectifs fixés en 1985 dans les Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme. UN وقد دعت هذه الحركة إلى بذل جهود متضافرة على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية لتنفيذ الأهداف والاستراتيجيات المحددة في استراتيجيات نيروبي التطلعية التي وضعت في ١٩٨٥ خطة للنهوض بمركز المرأة.
    L'évasion fiscale représente toutefois des centaines de milliards de dollars perdus, plus du double du coût estimé de mise en œuvre des objectifs de développement durable. UN لكن التهرب الضريبي يتسبب في إهدار مبالغ تصل إلى تريليونات الدولارات، بمقادير تزيد عن ضعف التكاليف التقديرية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cette occasion, la Commission de la population et du développement a réaffirmé que les principes et accords de la Conférence internationale du Caire et les principales mesures constituent un pas en avant vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكدت لجنة السكان والتنمية مجددا مبادئ واتفاقات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، والإجراءات الرئيسية بوصفها تمثل جهدا فعالا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Groupe de mobilisation du Secrétaire général pour les objectifs du Millénaire pour le développement UN فريق الأمين العام المعني بحشد الدعم لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية
    Le Tadjikistan est l'un des huit pays pilotes désignés dans le cadre de la mise en œuvre des OMD. UN وطاجيكستان واحدة من البلدان الرائدة الثمانية التي وقع عليها الاختيار لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    :: Le programme arabe de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN :: البرنامج العربي لتنفيذ الأهداف التنموية للألفية،
    En ce qui concerne les quatre premières années de l’enseignement primaire, le SERNAM a proposé plusieurs méthodes pour mettre en oeuvre les objectifs transversaux. UN وفيما يتعلق بالمقترحات الخاصة بمناهج السنوات اﻷربع اﻷولى من التعليم الابتدائي، حولت إلى الوزارة مقترحات منهجية لتنفيذ اﻷهداف الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more