Exige le recours aux BAT pour toutes les catégories de sources. | UN | □ يشترط استخدام أفضل التقنيات المتاحة لجميع فئات المصادر |
Encourage le recours aux BAT pour toutes les catégories de sources. | UN | □ تعزيز استخدام أفضل التقنيات المتاحة لجميع فئات المصادر |
Les pays peuvent tous faire un effort pour mettre des services à la disposition de toutes les catégories de victimes. | UN | ويمكن لجميع البلدان أن تعمل المزيد لدعم جهودها لتوفير الخدمات لجميع فئات الضحايا. |
Des efforts ciblés de développement peuvent contribuer à l'émancipation de toutes les catégories de femmes rurales aux fins d'une transformation sociale positive et durable. | UN | فهذه الجهود الإنمائية المحددة الأهداف ستحقق التمكين لجميع فئات النساء الريفيات وتثمر تحولا اجتماعيا طويل الأمد. |
Il recommande donc d’appliquer un taux de vacance de poste de 10 % à toutes les catégories de personnel. | UN | وفي ظل هذه الظروف، توصي اللجنة بعامل شغور بنسبة ١٠ في المائة لجميع فئات الموظفين. |
Encourage le recours aux BEP pour toutes les catégories de sources. | UN | □ تعزيز استخدام أفضل الممارسات البيئية لجميع فئات المصادر |
Exige le recours aux MTD pour toutes les catégories de sources. | UN | □ يشترط استخدام أفضل التقنيات المتاحة لجميع فئات المصادر |
Encourage le recours aux MTD pour toutes les catégories de sources. | UN | □ تعزيز استخدام أفضل التقنيات المتاحة لجميع فئات المصادر |
Encourage le recours aux MPE pour toutes les catégories de sources. | UN | □ تعزيز استخدام أفضل الممارسات البيئية لجميع فئات المصادر |
Des voies de recours effectives doivent exister pour toutes les catégories de personnel de l'ONU. | UN | وسبل الانتصاف الفعالة ينبغي أن تُتاح لجميع فئات موظفي الأمم المتحدة. |
L'orateur dit que sa délégation prend note avec satisfaction de la décision de relever le montant des indemnités de décès ou d'invalidité dans le cas de toutes les catégories de personnel en tenue. | UN | وقال إن وفد بنغلاديش يحيط علماً، مع التقدير، بالقرار القاضي بزيادة مستويات التعويض لجميع فئات الأفراد النظاميين. |
Un expert a exprimé des doutes quant à la prise en compte par l'Accord de toutes les catégories de personnes physiques indépendamment de leur niveau de qualification. | UN | غير أن أحد الآراء قد شكك في شمولية الاتفاق لجميع فئات الأشخاص الطبيعيين أياً كان مستوى مهاراتهم. |
:: Un système de protection sociale de toutes les catégories de population touchées est en place et fonctionne; | UN | :: إقامة نظام للحماية الاجتماعية لجميع فئات السكان المتضررين؛ |
Ce chiffre, supérieur aux prévisions, est dû au fait que la priorité a été donnée aux stages de remise à niveau destinés à toutes les catégories de personnel. | UN | نجم ارتفاع عدد الموظفين عن إعطاء الأولوية للتدريب المتصل بتجديد المعارف لجميع فئات الموظفين |
:: 24 sessions de formation aux normes de conduite et de discipline dispensées à toutes les catégories de nouveau personnel arrivant dans la Mission | UN | :: تنظيم 24 دورة تدريبية بشأن السلوك والانضباط لجميع فئات الموظفين المنضمين حديثًا إلى البعثة |
La Convention a pour but de garantir que des mesures de réadaptation professionnelle appropriées soient accessibles à toutes les catégories de personnes handicapées et de promouvoir les possibilités d'emploi des personnes handicapées sur le marché libre du travail. | UN | وتستهدف هذه الاتفاقية ضمان إتاحة تدابير التأهيل المهني المناسبة لجميع فئات المعوقين، وتعزيز فرص تشغيلهم في سوق العمل. |
1. Les Etats devraient établir des programmes nationaux de réadaptation à l'intention de tous les groupes d'handicapés. | UN | ١ - ينبغي أن تضع الدول برامج إعادة تأهيل وطنية لجميع فئات المعوقين. |
Au cours de la période qui a suivi, d'importants efforts ont été déployés pour développer ces services à l'intention de tous les groupes de bénéficiaires. | UN | وقد أعقب ذلك جهود هامة بُذلت في مجال تطوير الخدمات داخل المجتمع لجميع فئات المستفيدين. |
i) Accessibilité physique: l'eau ainsi que les installations et services adéquats doivent être physiquement accessibles sans danger pour toutes les couches de la population. | UN | `1` إمكانية الوصول المادي: ينبغي أن يكون الماء ومرافقه وخدماته المناسبة في المتناول المادي والمأمون لجميع فئات السكان. |
Ainsi, quelles sont les normes minimales pour garantir le droit à la participation? Que signifie une participation active, libre et constructive, et comment peut-elle être réalisée? Comment peut-ont faire intervenir systématiquement la participation à tous les niveaux, pour tous les groupes de population? | UN | وعلى سبيل المثال، فما هي المعايير الدنيا لضمان الحق في المشاركة؟ وما هي متطلبات المشاركة النشطة والحرة والهادفة، وكيف يمكن تنفيذها؟ وكيف يمكن إدماج المشاركة بصورة منهجية على جميع المستويات، وإتاحتها لجميع فئات السكان؟ |
L'information ainsi diffusée — et toujours plus par l'intermédiaire d'Internet — est accessible à tous les groupes de la population. | UN | إن المعلومات المقدمة على هذا النحو متاحة لجميع فئات السكان، وهي متاحة أيضا على نحو متزايد من خلال شبكة الانترنت. |
Comme tous les secteurs de la société singapourienne, le service public fait grand cas de la valorisation du capital humain. | UN | وكما هو الشأن بالنسبة لجميع فئات المجتمع في سنغافورة، يولي قطاع الخدمات العامة أهمية كبيرة لتنمية رأس المال البشري. |
Ceci s'applique à toutes les catégories d'institutions éducatives, qu'elles soient situées en zone rurale ou urbaine. | UN | وهذا يصدق بالنسبة لجميع فئات المؤسسات التعليمية في سورينام، سواء في المناطق الريفية أو المناطق الحضرية. |
Les actions en recouvrement avaient été insuffisantes pour tous les types de comptes débiteurs. | UN | وعملية التحصيل بالنسبة لجميع فئات حسابات المدينين ضعيفة. |
12. La figure II montre l’effectif de chaque catégorie de personnel et le pourcentage du total qu’il représente. | UN | 13 - يبين الشكل الثاني العدد الإجمالي والنسب المئوية لجميع فئات الموظفين. |