À tous ceux qui ont rendu cet événement possible, nous adressons nos vifs remerciements. | UN | ونعرب عن شكرنا العميق لجميع من أسهموا في تحقيق هذا الحدث. |
Je tiens à vous féliciter et à saluer tous ceux qui ont contribué à ce résultat. | UN | وأود تقديم تهانئي إليكم، ومن خلالكم، لجميع من ساهمت أعمالهم في هذا الإنجاز. |
On a renforcé l'évaluation interne des candidats afin que la procédure de sélection soit équitable pour tous ceux qui se présentent. | UN | وقد تم تعزيز التقييم الداخلي للمرشحين لضمان التقييم المنصف لجميع من تقدم أسماؤهم. |
Le Sénat est actuellement saisi d'une proposition de loi qui permet aux municipalités de mettre un centre d'intégration à la disposition de toutes les personnes qui ont un devoir d'intégration. | UN | ويعرض الآن على مجلس الشيوخ مشروع قانون يمكن البلديات من تقديم تسهيلات إدماجية لجميع من يقع عليهم واجب الاندماج. |
Je tiens également à rendre hommage à toutes les délégations, aux organisations non gouvernementales et aux membres du Secrétariat qui ont travaillé assidûment pour assurer le suivi du Sommet mondial pour les enfants. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن امتناني لجميع من ساهموا في أعمال دورتنا هذه، التي تهدف إلى متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل بمزيد من العزيمة والإصرار. |
Il a remercié toutes les personnes qui avaient participé à cette étude, avant d'en résumer le contenu. | UN | وقبل الخوض في تقديم موجز للدراسة، أعرب السيد ديترفيل عن شكره لجميع من أسهموا فيها. |
Permettez-moi, avant de conclure, d'exprimer à nouveau mes remerciements, d'abord au Gouvernement indonésien, et ensuite à tous ceux qui ont apporté une aide à notre groupe. | UN | وقبل أن أختم كلامي، أري من واجبي أن أعرب مرة أخرى عن شكرنا لجميع من أسدوا لفريقنا يد العون، ولا سيما حكومة اندونيسيا. |
Les technologies d'assistance doivent être accessibles à tous ceux qui en ont besoin. | UN | وينبغي تيسير الوصول على التكنولوجيا المساعدة لجميع من يحتاجونها. |
Elles ont continué de fournir des services d'aide juridique à tous ceux qui sont dans le besoin. | UN | وواصلوا تقديم المساعدة القانونية المجانية لجميع من يحتاجونها. |
Je voudrais en conséquence demander aux orateurs de se tenir à cette limite par respect de tous ceux qui vont parler après eux, pour qu'ils puissent le faire dans d'aussi bonnes conditions que ceux qui commencent maintenant. | UN | وعليه، أطلب إلى الأعضاء التقيد بتلك المدة احتراما لجميع من سيتكلمون بعدهم ولكي يحظى الجميع بالشروط ذاتها. |
Nous remercions aussi tous ceux qui ont fait preuve de souplesse et de zèle pour achever le rapport. | UN | كما نود، في الوقت ذاته، أن نعرب عن شكرنا لجميع من شارك في هذا المسعى لما تحلوا به من مرونة ولجدهم في إنجاز التقرير. |
Cette loi, adoptée par l'Assemblée nationale, s'applique à tous ceux qui entrent au Nigéria ou en sortent. | UN | وهو قانون صادر عن الجمعية الوطنية وملزم بالنسبة لجميع من يدخلون نيجيريا أو يغادرونها. |
Le régime du Myanmar devrait répondre de la sécurité personnelle et du traitement de toutes les personnes qu'il a arrêtées. | UN | ويتعين أن يُحمّل النظام في ميانمار المسؤولية عن السلامة الشخصية لجميع من اعتقلهم وطريقة معاملتهم. |
Je veux les relevés de toutes les communications. | Open Subtitles | أريد الرسائل الإلكترونية وسجلات الهاتف لجميع من في البيت الأبيض |
Elle est reconnaissante à toutes les personnes qui lui ont offert leur coopération. | UN | وتشعر البعثة بالامتنان لجميع من مدّوا إليها يد التعاون. |
toutes les personnes interrogées ont pu donner des informations récentes sur la situation dans les marais. | UN | وقد تسنى لجميع من أجريت مقابلات معهم تقديم معلومات حديثة عن الحالة في اﻷهوار. |
Elle trouvait des excuses pour toute l'école. | Open Subtitles | قالت أنها قدمت أعتذار . لجميع من بالمدرسة |
J'ai renvoyé son adresse email à tous mes contacts. | Open Subtitles | قدمت عنوان بريده الإلكتروني لجميع من على دفتر عناويني. |