Le Sous-Secrétaire général aux services d’appui central prend également la parole. | UN | كما أدلى اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي ببيان. |
Les ressources renouvelables consacrées aux services d'appui sont d'environ 0,5 million de dollars EU, pris sur le budget ordinaire. | UN | ويبلغ مستوى الموارد المتكررة المخصصة لخدمات الدعم ما يقارب 0.5 مليون دولار أمريكي، وهي تموّل من الميزانية العادية. |
aux services d'appui et | UN | وكيل اﻷمين العام لخدمات الدعم واﻹدارة مـن |
Fonds d'affectation spéciale pour les services d'appui locaux de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | الصندوق الاستئماني لخدمات الدعم المحلي التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Des services de soutien en faveur des enfants et des familles, en particulier des enfants victimes de maltraitance et de négligence, font cruellement défaut. | UN | وثمة حاجة ملحّة لخدمات الدعم التي تُقدّم للأطفال والأسر، ولا سيما الأطفال الذين يقعون ضحية لإساءة المعاملة والإهمال. |
Une autre façon de favoriser la diffusion efficace de services d'appui est d'exploiter les économies d'échelle grâce à une spécialisation locale. | UN | وثمة طريقة أخرى لتيسير التوزيع الفعال لخدمات الدعم وهي استغلال وفورات الحجم من خلال التخصص المحلي. |
Le Secrétaire général adjoint aux services d'appui et de gestion pour le développement | UN | وكيل اﻷمين العام لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية |
Le Secrétaire général adjoint aux services d'appui et de gestion pour le développement | UN | وكيل اﻷمين العام لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية |
Le Secrétaire général adjoint aux services d'appui et de gestion pour le développement | UN | وكيل اﻷمين العام لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية |
Le Secrétaire général adjoint aux services d'appui et de gestion pour le développement | UN | وكيل اﻷمين العام لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية |
Le Sous-Secrétaire général aux services d’appui centraux répond aux questions posées. | UN | وأجاب اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية على اﻷسئلة التي طرحت. |
Les nouvelles directives relatives aux services d'appui opérationnel fournis par le PNUD au niveau national établissent des procédures harmonisées pour le remboursement des services d'appui opérationnel. | UN | وتعد المبادئ التوجيهية الجديدة لخدمات الدعم التنفيذي التي يقدمها البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري بمثابة نهج منسجم جديد نحو التعويض عن خدمات الدعم التنفيذي. |
Fonds d'affectation spéciale pour les services d'appui locaux de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | الصندوق الاستئماني لخدمات الدعم المحلي التابعة لمكتب الأمم المتحدة في جنيف |
Degré de satisfaction des bureaux clients en ce qui concerne les services d'appui | UN | مستوى ارتياح المكاتب المتعاملة مع القوة لخدمات الدعم |
Le Groupe sera chargé d'engager, de gérer et de conclure la passation des principaux marchés avec les fournisseurs afin d'assurer les services d'appui nécessaires à la Mission. | UN | وستكون الوحدة مسؤولة عن استهلال وإدارة وإبرام العقود التجارية الكبيرة لخدمات الدعم في البعثة. |
L'augmentation des surfaces consacrées à la production de soja a ainsi eu pour conséquence de réduire les services de soutien du Chaco. | UN | واتساع المنطقة المخصصة لإنتاج فول الصويا أدّى مثلاً إلى موازنات لخدمات الدعم في منطقة تشاكو. |
Des retards sont intervenus dans l’établissement des caractéristiques techniques des nouveaux services de soutien génie pour la période de trois ans à venir et du contrat y relatif. | UN | توجد تأخيرات في إصدار المواصفات المنقحة وإنجاز العقد الجديد لخدمات الدعم الهندسي لفترة السنوات الثلاث المقبلة. |
:: Administration de contrats de services d'appui logistique (50 agents contractuels) | UN | :: إدارة عقود لخدمات الدعم اللوجستي تتعلق بـ 50 موظفا متعاقدا |
Le Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui et le Sous-Secrétaire général chargé de l'appui aux missions formulent des observations finales. | UN | وأدلى الأمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزية والأمين العام المساعد للدعم الميداني بتعليقات ختامية. |
De l’avis des inspecteurs, toute décision touchant les programmes précédemment mandatés et les missions relevant de l’ancien Département des services d’appui et de gestion pour le développement devrait être soumise à l’Assemblée générale pour examen. | UN | وفي رأي المفتشين، ينبغي أن يرفع إلى الجمعية العامة أي قرار يتعلق بالبرامج والبعثات المأذون بها سابقا التابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة لخدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية السابقة للنظر فيه. |
les mesures d'assistance devraient aussi comprendre différentes formes de prise en charge ponctuelle (par exemple, aide à domicile ou accès à des services de garderie d'enfants dans le voisinage). | UN | كما ينبغي لخدمات الدعم أن تشمل أشكالاً مختلفة من الرعاية لتوفير أسباب الراحة، مثل المساعدة على الرعاية في البيت ومرافق الرعاية النهارية التي يمكن الاستفادة منها مباشرة على صعيد المجتمع المحلي. |
En outre, un montant de 101,3 millions de dollars est proposé au titre des services d'appui technique destinés aux programmes nationaux. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، من المقترح تخصيص ١٠١,٣ من ملايين الدولارات لخدمات الدعم التقني للبرامج القطرية. |
les services d'appui au développement sont examinés plus en détail aux paragraphes 116 à 125. | UN | ويرد مزيد من الاستعراض لخدمات الدعم اﻹنمائي في الفقرات من ١١٦ إلى ١٢٥. |
C’est au Sous–Secrétaire général aux services centraux d’appui qu’il incombe de faire appliquer cette recommandation. | UN | واﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي هو المسؤول عن تنفيذ هذه التوصية. |