Il existe toutefois des espèces si peu nombreuses qu'elles sont menacées de disparition. | UN | ولكن هناك بعض الأنواع التي تتوفر بقدر ضئيل لدرجة أنها مهددة بالانقراض. |
Les défis à relever sont si immenses que la communauté internationale doit agir dès maintenant, tout particulièrement dans le domaine des changements climatiques. | UN | والتحديات التي تواجهنا هائلة لدرجة أن الأمر يتطلب اتخاذ المجتمع الدولي لإجراءات فورية، وبخاصة في مجال تغير المناخ. |
Elle avait tellement de choses empilées dans cette pièce qu'on ne trouvait pas mon lit. | Open Subtitles | لقد إعتادت ركم الأغراض بشكل سيء لدرجة لا يمكنك العثور على سريري |
tellement aveugle de ne pas voir l'homme parfait qui se tenait juste devant moi. | Open Subtitles | عمياء لدرجة ألا اري ان الرجل المناسب يقف هنا أمامي مباشرة |
Nous étions loin de penser que cela pouvait irriter au point de conduire à déclarer la guerre à la Côte d'Ivoire. | UN | وكنا لا نكاد نفكر بأن من شأن هذا الجهد أن يثير السخط لدرجة إعلان حرب على كوت ديفوار. |
Quand chauffé à un certain degré, ça ronge le fer. | Open Subtitles | عندما يسخّن لدرجة معينة فإنّه يجعل الحديد يتآكل |
Yeah, et tous ses client éblouit par ton charme, ils n'avaient même pas remarqué. | Open Subtitles | أجل، وجميع الزبائن مبهورين . بسحرك، لدرجة أنّك لم تلاحظ حتّى |
Mais si ils sont assez fachés pour retirer Lexi de l'école... | Open Subtitles | ولكن إن كانوا غاضبين لدرجة إخراج ليكسي من المدرسة |
Il a dit qu'ils seraient si heureux qu'ils approuveraient mon exfiltration. | Open Subtitles | قال أنهم سيكونون سُعداء لدرجة أنهم سيُوافقون على استخراجي |
Au moins mon restaurant est toujours ouvert et il marche bien, alors que ta boutique de cupcakes était si débile qu'elle a coulé. | Open Subtitles | حسناً، على الأقل مطعمي مازال مفتوحاً وناجحاً، في حين أن متجركم للكب كيك كان غبي جداً لدرجة الفشل. |
Écoutez, Amanda a provoqué cette guerre, et j'étais si occupée à essayer de la comprendre que j'en ai oublié le plus important. | Open Subtitles | لقد أشعلت أماندا فتيل هذه الحرب وقد كنتُ مركزة على محاولة فهم شخصيتها لدرجة نسياني ما هو مهم. |
J'étais tellement en colère que je pouvais à peine vous regardez. | Open Subtitles | لقد كنت غاضباً منك لدرجة تمنعني من النظر إليك |
Je lui en veux tellement que je pourrais la tuer. | Open Subtitles | أنا غاضب جداً منها، لدرجة أنّ بإمكاني قتلها. |
As-tu déjà été tellement amoureuse, que ça fait mal ? | Open Subtitles | هل سبق لك الحب بشدة لدرجة الشعور بالألم؟ |
Il faut que je m'excuse auprès de Virginia, que j'ai dû offenser au point qu'elle ferme les toilettes pour femmes. | Open Subtitles | بالطبع، أريد الاعتذار لفيرجينيا، التي على ما يبدو أسئت إليها لدرجة. إنّها أغلقت دوني غرفة السيّدات. |
Il l'aimait au point de se persuader qu'il pourrait changer. | Open Subtitles | أحبها كثيراً لدرجة أن أقنع نفسه أنه سيتغير |
Il faut inciter les départements à mesurer systématiquement le degré de satisfaction des utilisateurs, dans le cadre de mécanismes d'auto-évaluation; | UN | وينبغي تشجيع الادارات على إجراء تقييمات منتظمة لدرجة ارتياح المستخدمين وذلك كجزء من آلياتها ﻹجراء التقييم الذاتي؛ |
T'es si peu sûre de toi que même ta lumière doit être mieux ? | Open Subtitles | أنت منعدمة الثقة لدرجة أن ضوئك يجب أن يكون أفضل ؟ |
Comment vous êtes-vous assez approchée de lui pour le placer ? | Open Subtitles | كيف اقتربتي منه لدرجة تمكنك من وضع سلك عليه؟ |
même quand j'en ai marre de l'entendre répéter la même chose encore et encore, et que si je l'entends encore une fois, je crèverais mon propre tympan. | Open Subtitles | حتى حين أكون ضجرة جداً من سماع تدريبه نفسه مجدداً ومجدداً لدرجة اعتقد انني لو سمعته مجدداً فقد اثقب طبلة اذني بنفسي |
J'ai affaibli son organisation à tel point qu'il ne survivra pas à leurs assauts. | Open Subtitles | لقد أضعفت مؤسسة والدي لدرجة لا تمكنه من النجاة من هجماتهم |
Dans la plupart des cas, les objectifs des plans et budgets-programmes en cours sont décrits de manière trop vague pour être évalués. | UN | وفي معظم الحالات، فإن اﻷهداف في الخطط والميزانيات البرنامجية الحالية معبر عنها بصيغة غامضة لدرجة أنه يصعب قياسها. |
Elle lui a inspiré tant d'amour qu'il n'a pas pu mourir. | Open Subtitles | لقد جعلته يحبها كثيراً لدرجة لا يُمكن أن يموت. |
jusqu'à ce qu'il soit tellement méprisé qu'il doive changer de lycée. | Open Subtitles | حتى يصير جد مكروه، لدرجة أنه سيقوم بتغيير المدارس. |
De plus, le gouvernement a modifié la législation de manière à inclure le principe du salaire égal pour un travail égal. | UN | إضافة إلى ذلك، قامت الحكومة بتعديل التشريعات لدرجة أنها قد أدرجت مبدأ الأجور المتساوية مقابل الأعمال المتساوية. |
Ses blessures étaient telles qu'il avait dû être conduit à l'hôpital. | UN | وكانت الإصابات التي لحقته حادة لدرجة أنه تعيّن نقله إلى المستشفى. |
Une évaluation du niveau de fragilité est en cours dans le cadre du processus pilote. | UN | ويوجد قيد الإعداد حاليا تقييمٌ لدرجة الهشاشة بوصفه جزءا من العملية التجريبية. |