"لدرجة" - Translation from Arabic to French

    • si
        
    • tellement
        
    • au point
        
    • qu'
        
    • degré
        
    • même
        
    • assez
        
    • encore
        
    • tel point
        
    • trop
        
    • tant
        
    • jusqu'
        
    • plus
        
    • telles
        
    • niveau
        
    Il existe toutefois des espèces si peu nombreuses qu'elles sont menacées de disparition. UN ولكن هناك بعض الأنواع التي تتوفر بقدر ضئيل لدرجة أنها مهددة بالانقراض.
    Les défis à relever sont si immenses que la communauté internationale doit agir dès maintenant, tout particulièrement dans le domaine des changements climatiques. UN والتحديات التي تواجهنا هائلة لدرجة أن الأمر يتطلب اتخاذ المجتمع الدولي لإجراءات فورية، وبخاصة في مجال تغير المناخ.
    Elle avait tellement de choses empilées dans cette pièce qu'on ne trouvait pas mon lit. Open Subtitles لقد إعتادت ركم الأغراض بشكل سيء لدرجة لا يمكنك العثور على سريري
    tellement aveugle de ne pas voir l'homme parfait qui se tenait juste devant moi. Open Subtitles عمياء لدرجة ألا اري ان الرجل المناسب يقف هنا أمامي مباشرة
    Nous étions loin de penser que cela pouvait irriter au point de conduire à déclarer la guerre à la Côte d'Ivoire. UN وكنا لا نكاد نفكر بأن من شأن هذا الجهد أن يثير السخط لدرجة إعلان حرب على كوت ديفوار.
    Quand chauffé à un certain degré, ça ronge le fer. Open Subtitles عندما يسخّن لدرجة معينة فإنّه يجعل الحديد يتآكل
    Yeah, et tous ses client éblouit par ton charme, ils n'avaient même pas remarqué. Open Subtitles أجل، وجميع الزبائن مبهورين . بسحرك، لدرجة أنّك لم تلاحظ حتّى
    Mais si ils sont assez fachés pour retirer Lexi de l'école... Open Subtitles ولكن إن كانوا غاضبين لدرجة إخراج ليكسي من المدرسة
    Il a dit qu'ils seraient si heureux qu'ils approuveraient mon exfiltration. Open Subtitles قال أنهم سيكونون سُعداء لدرجة أنهم سيُوافقون على استخراجي
    Au moins mon restaurant est toujours ouvert et il marche bien, alors que ta boutique de cupcakes était si débile qu'elle a coulé. Open Subtitles حسناً، على الأقل مطعمي مازال مفتوحاً وناجحاً، في حين أن متجركم للكب كيك كان غبي جداً لدرجة الفشل.
    Écoutez, Amanda a provoqué cette guerre, et j'étais si occupée à essayer de la comprendre que j'en ai oublié le plus important. Open Subtitles لقد أشعلت أماندا فتيل هذه الحرب وقد كنتُ مركزة على محاولة فهم شخصيتها لدرجة نسياني ما هو مهم.
    J'étais tellement en colère que je pouvais à peine vous regardez. Open Subtitles لقد كنت غاضباً منك لدرجة تمنعني من النظر إليك
    Je lui en veux tellement que je pourrais la tuer. Open Subtitles أنا غاضب جداً منها، لدرجة أنّ بإمكاني قتلها.
    As-tu déjà été tellement amoureuse, que ça fait mal ? Open Subtitles هل سبق لك الحب بشدة لدرجة الشعور بالألم؟
    Il faut que je m'excuse auprès de Virginia, que j'ai dû offenser au point qu'elle ferme les toilettes pour femmes. Open Subtitles بالطبع، أريد الاعتذار لفيرجينيا، التي على ما يبدو أسئت إليها لدرجة. إنّها أغلقت دوني غرفة السيّدات.
    Il l'aimait au point de se persuader qu'il pourrait changer. Open Subtitles أحبها كثيراً لدرجة أن أقنع نفسه أنه سيتغير
    Il faut inciter les départements à mesurer systématiquement le degré de satisfaction des utilisateurs, dans le cadre de mécanismes d'auto-évaluation; UN وينبغي تشجيع الادارات على إجراء تقييمات منتظمة لدرجة ارتياح المستخدمين وذلك كجزء من آلياتها ﻹجراء التقييم الذاتي؛
    T'es si peu sûre de toi que même ta lumière doit être mieux ? Open Subtitles أنت منعدمة الثقة لدرجة أن ضوئك يجب أن يكون أفضل ؟
    Comment vous êtes-vous assez approchée de lui pour le placer ? Open Subtitles كيف اقتربتي منه لدرجة تمكنك من وضع سلك عليه؟
    même quand j'en ai marre de l'entendre répéter la même chose encore et encore, et que si je l'entends encore une fois, je crèverais mon propre tympan. Open Subtitles حتى حين أكون ضجرة جداً من سماع تدريبه نفسه مجدداً ومجدداً لدرجة اعتقد انني لو سمعته مجدداً فقد اثقب طبلة اذني بنفسي
    J'ai affaibli son organisation à tel point qu'il ne survivra pas à leurs assauts. Open Subtitles لقد أضعفت مؤسسة والدي لدرجة لا تمكنه من النجاة من هجماتهم
    Dans la plupart des cas, les objectifs des plans et budgets-programmes en cours sont décrits de manière trop vague pour être évalués. UN وفي معظم الحالات، فإن اﻷهداف في الخطط والميزانيات البرنامجية الحالية معبر عنها بصيغة غامضة لدرجة أنه يصعب قياسها.
    Elle lui a inspiré tant d'amour qu'il n'a pas pu mourir. Open Subtitles لقد جعلته يحبها كثيراً لدرجة لا يُمكن أن يموت.
    jusqu'à ce qu'il soit tellement méprisé qu'il doive changer de lycée. Open Subtitles حتى يصير جد مكروه، لدرجة أنه سيقوم بتغيير المدارس.
    De plus, le gouvernement a modifié la législation de manière à inclure le principe du salaire égal pour un travail égal. UN إضافة إلى ذلك، قامت الحكومة بتعديل التشريعات لدرجة أنها قد أدرجت مبدأ الأجور المتساوية مقابل الأعمال المتساوية.
    Ses blessures étaient telles qu'il avait dû être conduit à l'hôpital. UN وكانت الإصابات التي لحقته حادة لدرجة أنه تعيّن نقله إلى المستشفى.
    Une évaluation du niveau de fragilité est en cours dans le cadre du processus pilote. UN ويوجد قيد الإعداد حاليا تقييمٌ لدرجة الهشاشة بوصفه جزءا من العملية التجريبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more