Des propositions spécifiques ont été avancées concernant notamment une stratégie de la dette pour les pays les moins avancés. | UN | وقد تم تقديم اقتراحات محددة لا سيما فيما يتعلق بوضع استراتيجية لديون أقل البلدان نموا. |
En outre, le service de la dette extérieure du tiers monde représente chaque année plus du triple de cette aide. | UN | وإضافة إلى ذلك، بلغت تكاليف الخدمة السنوية لديون العالم الثالث الخارجية أكثر من ثلاثة أضعاف المساعدة. |
Comme garantie pour notre avenir collectif, il faudrait immédiatement procéder à un allégement substantiel de la dette des pays pauvres fortement endettés. | UN | وينبغي أن نحصل ، كعربون على تحقيق مستقبلنا المشترك، على تخفيف جاد فوري لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالمديونية. |
Ces conditions comportent une réduction de la valeur actuelle nette du service consolidé de la dette des pays surendettés les plus pauvres. | UN | ونصت هذه الشروط على خفض ٥٠ في المائة من القيمة الحالية الصافية للخدمة الموحدة لديون أفقر البلدان المثقلة بالديون. |
Le roi n'a désormais plus de dettes envers les Bathory-Nadasky. | Open Subtitles | الملك أصبح الان مسددا لديون عائلة نادشي -باثوري |
Nous appuyons pleinement l'appel du Secrétaire général en faveur de l'annulation pure et simple de la dette des pays les moins développés et des pays les plus pauvres, en particulier africains. | UN | إننا نؤيد تماما مطالبة اﻷمين العام باﻹلغاء الكلي لديون أقل البلدان نموا وأفقر البلدان، لا سيما الواقعة منها في افريقيا. |
Bien que son niveau total ait augmenté, la composition de la dette des pays émergents est restée identique. | UN | وعلى الرغم من أن المستوى الإجمالي لديون الاقتصادات الناشئة قد ارتفع فإن العناصر التي تتكون منها هذه الديون لم تتغير. |
La proposition de la CNUCED d'instaurer un moratoire sur la dette des pays en proie à des problèmes de dette extérieure a également été accueillie favorablement. | UN | وجرى الترحيب أيضاً بمقترح الأونكتاد الداعي إلى إعلان وقف مؤقت لديون البلدان التي تعاني مشاكل ديون خارجية. |
Il s'agit d'un moyen acceptable sur le plan éthique, prudent au niveau budgétaire et logique en termes de développement d'alléger le fardeau de la dette de plus en plus lourd dans notre région. | UN | هذا هو النهج السليم أخلاقياً والحصيف مالياً والمنطقي تنموياً إزاء الأعباء المتزايدة لديون منطقتنا. |
:: Annuler sans condition la dette des pays en développement | UN | :: الإلغاء غير المشروط لديون البلدان النامية |
Il faut assouplir l'initiative PPTE et annuler complètement la dette des pays les moins avancés. | UN | ومن المطلوب القيام بمبادرة أكثر مرونة فيما يتعلق بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون واﻹلغاء التام لديون أقل البلدان نموا. |
L'expert indépendant est préoccupé par la hausse persistante de la dette extérieure des pays en développement, bien que cette hausse se soit ralentie. | UN | يساور الخبير المستقل القلق إزاء الزيادة المطردة لديون البلدان النامية الخارجية، وإن كان بوتيرة أبطأ. |
Le rapport de la Commission économique pour l'Afrique demande l'annulation totale de la dette le plus rapidement possible pour les pays pauvres de l'Afrique subsaharienne. | UN | دعا تقرير اللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى الإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة في أفريقيا جنوب الصحراء في أسرع وقت ممكن. |
Nous appelons à l'annulation complète de la dette des pays les plus pauvres. | UN | ونحن ندعو في هذا الصدد إلى الإلغاء الفوري وبنسبة مائة في المائة لديون أشد البلدان فقرا. |
Nous nous félicitons que certains gouvernements soutiennent l'annulation totale de la dette des nations les plus pauvres et les encourageons sur cette voie. | UN | ونعرب عن ارتياحنا وتشجيعنا لتلك الحكومات التي تؤيد الإلغاء التام لديون أفقر البلدان. |
Nous pensons que le poids excessif de la dette des pays en développement a exacerbé la pauvreté, le sous-développement et le chômage dans les pays en développement. | UN | ونرى أن الأعباء المفرطة لديون البلدان النامية قد أدت إلى تفاقم الفقر والتخلف والبطالة في تلك البلدان. |
Un effacement total de la dette des pays les plus pauvres était proposé. | UN | واقترح التقرير شطباً كاملاً لديون أشد البلدان فقراً. |
L'initiative du G8 a été saluée comme un pas dans la direction d'une annulation totale de la dette des PPTE; toutefois, ses modalités soulèvent quelques questions. | UN | وتعد مبادرة مجموعة الثمانية خطوة إيجابية في طريق الإلغاء الكامل لديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
La récente annulation de la dette des pays à faible revenu lourdement endettés pourrait permettre à ces pays de dégager de nouvelles ressources à consacrer à leur développement. | UN | إن ما حدث مؤخرا في شطب لديون البلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون يمكن أن يساعد تلك البلدان على إيجاد موارد جديدة للتنمية. |
32. Le Comité décide que ces opérations de " refinancement " sont de simples aménagements et rééchelonnements de dettes anciennes impayées. | UN | 32- وقرر الفريق أن صفقات " إعادة التمويل " هذه هي مجرد اتفاقات إجمالية أعيد إبرامها وإعادة جدولة لديون قديمة ومستحقة. |
D'autres membres ont fait valoir que le niveau général de l'endettement d'un pays constituait en soi une charge non négligeable. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن المستوى الإجمالي لديون البلد يشكل في حد ذاته عبئا كبيرا. |
L’Europe dépend de l'énergie russe et de nombreuses banques et entreprises européennes sont très exposées envers la Russie. Néanmoins, une stratégie soigneusement calibrée pourrait éviter les dommages pour l'économie européenne. | News-Commentary | بالطبع هناك أسباب وجيهة منعت الاتحاد الأوروبي من اتخاذ هذه الخطوة حتى الآن، أبرزها اعتماد اوروبا على إمدادت الطاقة الروسية وتعرض البنوك والشركات الأوروبية لديون روسية عالية المخاطر. لكن يمكن تفادي أي أضرار قد تحل بالاقتصاد الأوروبي بالاستعانة باستراتيجية مضبوطة بعناية لذلك الغرض. |